Sve
安全上のご注意
各部の名称
ご注意
使用できる機能
手ブレ補正機能
手ブレ補正スイッチの使い方
絞り値の設定
カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
ファインダースクリーンとの組み合わせ
付属アクセサリー
型式: ニコン F マウント CPU 内蔵 G タイプ、 AF-S ズームレンズ 焦点距離:
Page
Do not disassemble
Turn off immediately in the event of malfunction
Do not look at the sun through the lens or viewfinder
Keep out of reach of children
Focusing limit switch P
„ Nomenclature
„ Major features
„ Focusing
„ Usable cameras and available functions
To limit the range of autofocus
„ Vibration reduction mode
Basic concept of vibration reduction
Setting the vibration reduction ON/OFF switch
Setting the vibration reduction mode switch
„ Setting the aperture
„ Focusing, zooming, and depth of field
„ Using a tripod
„ Using the lens hood
„ The built-in flash and vignetting
Attaching the hood
Detaching the hood
„ Recommended focusing screens
„ Optional accessory
„ Standard accessories
„ Lens care
„ Specifications
Page
Hinweise für sicheren Betrieb
Keinesfalls zerlegen
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken
„ Nomenklatur
„ Die wichtigsten Merkmale
Wichtige Hinweise
„ Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen
„ Fokusierung
Begrenzung des Autofokusbereichs
„ Bildstabilisator
Grundlegende Funktionsweise des Bildstabilisators
Stellungen des Bildstabilisator-Schalter ON/OFF
Stellungen des Bildstabilisatorschalters VR
Hinweise zur Verwendung der Vibrationsreduktion
Der Schalter auf on gestellt werden
„ Blendeneinstellung
„ Scharfeinstellung, Zoomen und Tiefenschärfe
„ Stativverwendung
„ Eingebauter Blitz und Vignettierung
„ Verwendung der Gegenlichtblende
Anbringen der Gegenlichtblende
Abnehmen der Gegenlichtblende
„ Empfohlene Einstellscheiben
„ Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
„ Pflege des Objektivs
„ Optionales Zubehör
„ Technische Daten
Page
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
Ne pas démonter
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Tenir hors de portée des enfants
Parasoleil P
De référence
„ Principales caractéristiques
„ Appareils utilisables et fonctions disponibles
„ Mise au point
Pour limiter la gamme d’autofocus
„ Mode réduction de la vibration
Concept de base de la réduction de la vibration
Réglage du commutateur de mode de réduction de la vibration
OFF La vibration n’est pas réduite
„ Réglage de l’ouverture
„ Mise au point, zoom et profondeur de champ
„ Utilisation d’un trépied
„ Flash intégré et vignettage
„ Utilisation du parasoleil
Pour éviter le vignetage, nutilisez pas le parasoleil
Fixation du parasoleil
„ Verres de visée recommandés
„ Accessoire en option
„ Accessoires fournis
„ Entretien de l’objectif
„ Caractéristiques
Page
Notas sobre un uso seguro
No desarme el equipo
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mantener fuera del alcance de los niños
Anillo del collar del trípode p @ Indice de monturas
„ Nomenclatura
Visera del objetivo p
„ Principales funciones
¡Importante
„ Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
„ Enfoque
Para limitar el rango del enfoque automático
„ Modo de reducción de la vibración
Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración
OFF No se reduce la vibración
Ajuste del interruptor de modo de reducción de vibración
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
„ Ajuste de abertura
„ Enfoque, zoom y profundidad de campo
„ Utilización de un trípode
„ Flash incorporado y viñeteado
„ Utilización del parasol
Para evitar el viñeteado, no use el parasol del objetivo
Instalación de la visera
„ Pantallas de enfoque recomendadas
„ Accesorios estándar
„ Forma de cuidar el objetivo
„ Accesorio opcional
„ Especificaciones
Page
Att notera för en säker hantering
Montera inte isär kameran
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera korrekt
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
„ Terminologi
Brytare för vibrationsreducering ON/OFF s
Låsspak till stativring s
Referenssida
„ Huvudfunktioner
Viktigt
„ Fokusering
„ Användbara kameror och tillgängliga funktioner
Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna tabell
Begränsa autofokusområde
„ Läge för vibrationsreduktion
Grundläggande koncept bakom vibrationsreduktion
Ställa in brytaren för vibrationsreducering ON/OFF
OFF Vibrationer reduceras inte
Ställa in lägsbrytaren för vibrationsreducering
Att notera om vibrationsreducering
„ Ställa in bländaren
„ Ställa in fokus, zoom och skärpedjup
„ Använda stativ
„ Inbyggd blixt och vinjettering
„ Använda motljusskyddet
Att fästa motljusskyddet
Ta bort motljusskyddet
„ Rekommenderade mattskivor
„ Standardtillbehör
„ Vård av objektivet
„ Extra tillbehör
„ Specifikationer
Page
Примечания по безопасности использования
Предупреждение
„ Компоненты
Стр $ Установочная метка стр % Бленда стр
Минимальное расстояние фокусировки 1,4 м
„ Основные возможности
Внимание
„ Фокусировка
Ограничение диапазона автофокусировки
Установка переключателя подавления вибраций ON/OFF
OFF ВЫКЛ. Подавление вибрации не применяется
Установка переключателя режима подавления вибраций
Выполнять съемку панорам
„ Установка диафрагмы
„ Использование штатива
Присоединение штатива
Изменение положения фотокамеры
„ Встроенная вспышка и виньетирование
„ Использование бленды
Во избежание виньетирования не используйте бленду объектива
Бленда минимизирует рассеянный свет и защищает объектив
EC-E
„ Стандартные принадлежности
„ Уход за объективом
„ Дополнительная принадлежность
„ Технические характеристики
Тип объектива
Угол зрения
Установочный размер Размеры Вес
Page
Veiligheidsvoorschriften
Haal het toestel niet uit elkaar
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen
Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker
„ Terminologie
@ Montage-index # Rubberen pakking van objectiefvatting p
Instel-index voor zonnekap p
ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie p
Vibratiereductie en de autofocus toch juist werken
„ Belangrijkste functies
Belangrijk
„ Geschikte camera’s en beschikbare functies
„ Scherpstellen
„ Vibratiereductiemodus
Basisconcept van vibratiereductie
Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie
OFF Vibratie wordt niet verminderd
Instellen van de vibratiereductiemodusschakelaar
Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie
„ De diafragma instellen
„ Scherpstellen, zoomen en scherptediepte
„ Gebruik van een statief
„ De ingebouwde flitser en vignettering
„ Gebruik van de zonnekap
Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap
De zonnekap bevestigen
„ Aanbevolen matglazen
„ Optioneel accessoire
„ Standaardaccessoires
„ Onderhoud van het objectief
„ Technische gegevens
Page
Non smontare
Tenere lontano dalla portata dei bambini
„ Denominazione
# Guarnizione in gomma della montatura dell’obiettivo P
„ Caratteristiche principali
100
Ottimale
Importante
„ Messa a fuoco
„ Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili
101
„ Modalità riduzione vibrazioni
102
Come limitare il campo della messa a fuoco automatica
Principio di funzionamento della riduzione vibrazioni
103
OFF Le vibrazioni non vengono ridotte
„ Messa a fuoco, zoom e profondità di campo
„ Impostazione dell’apertura
„ Utilizzo del treppiede
104
„ Flash incorporato e vignettatura
„ Utilizzo del paraluce
105
Collegamento del paraluce
„ Schermi di messa a fuoco consigliati
106
„ Accessori in dotazione
„ Accessori opzionale
„ Cura e manutenzione dell’obiettivo
107
„ Caratteristiche tecniche
108
109
Poznámky k bezpečnému provozu
„ Názvosloví
111
Přepínač limitu zaostření str
Odkazovaná stránka
112
„ Hlavní funkce
Důležité
„ Zaostřování
„ Použitelné fotoaparáty a dostupné funkce
113
„ Režim redukce vibrací
114
Automatické zaostření může být upraveno ručním
Omezení rozsahu autofokusu
115
Nastavení vypínače redukce vibrací ON/OFF Zap./Vyp
OFF Vyp. Vibrace nejsou redukovány
Nastavení přepínače režimu redukce vibrací
„ Ostření, změna ohniskové vzdálenosti a hloubka ostrosti
„ Nastavení clony
„ Použití stativu
116
„ Vestavěný blesk a vinětace
„ Použití sluneční clony
117
Připevnění sluneční clony
„ Doporučené zaostřovací matnice
118
„ Péče o objektiv
„ Standardní příslušenství
„ Volitelné příslušenství
119
„ Specifikace
120
121
Poznámky k bezpečnej prevádzke
„ Legenda
123
Prepínač režimov ostrenia str
Objímky str
124
„ Hlavné funkcie
Dôležité
„ Použiteľné fotoaparáty a dostupné funkcie
„ Ostrenie
125
Nastavte prepínač režimov ostrenia podľa tabuľky nižšie
„ Režim stabilizácie obrazu
126
Obmedzenie rozsahu automatického zaostrovania
Základná koncepcia stabilizácie obrazu
127
Nastavenie prepínača stabilizácie obrazu
Nastavenie prepínača režimu stabilizácie obrazu
Informácie o používaní režimu stabilizácie obrazu
„ Zaostrenie, transfokácia a hĺbka ostrosti
„ Nastavenie clony
„ Používanie statívu
128
„ Zabudovaný blesk a vignetácia
„ Používanie slnečnej clony objektívu
129
Nasadenie slnečnej clony
„ Odporúčané zaostrovacie matnice
130
„ Starostlivosť o objektív
„ Štandardné príslušenstvo
„ Voliteľné príslušenstvo
131
„ Technické parametre
132
133
安全操作注意事项
134
135
„ 主要特色
136
137
有些功能可能受到限制。详情请参阅您的相机用户手册。 曝光模式
尼康 MF 相机 除了 F-601M外
按下表设定相机对焦模式切换开关: 镜头对焦模式选择器
138
:可在自动对焦情况下使用对焦环进行手动调焦。
把对焦模式选择器设定到A/M或M/A。
减震的基本概念
139
设定减震ON/OFF开关
使用减震的注意事项
对于配有内置闪光灯的相机,当内置闪光灯正在充电时减震功能不起作用。
140
141
为避免暗角,请勿使用镜头遮光罩。 支持的焦距/拍摄距离
85mm/2.5m 或更远
Pronea S 200mm/2m 或更远
142
对焦效果良好 对焦效果一般 取景窗内有轻微暗角或摩尔纹图形,但胶卷上不会有。 不可用
详情请参阅相机机身用户手册。
当配合其他未列出的相机使用B和E型对焦屏时,请参阅B和E型对焦屏一栏。
143
144
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、 含量及环保使用期限说明
145
安全操作注意事項
146
147
148
149
有些功能可能受到限制。詳情請參閱您的相機使用說明書。
F65系列 Pronea 600i、Pronea S*2 F4系列、F90X、F90系列、F70系列
801s、F-801、F-601M F3AF、F-601、F-501、 Nikon MF 相機 F-601M除外
:可使用對焦環作手動調焦,以凌駕自動對焦。
150
把對焦模式開關設定到A/M或M/A。
151
取景構圖都變得較容易。
OFF 震動不減少。
對於配備內置閃光燈的相機,當內置閃光燈正在充電時減震不起作用。
152
更多相關內容,請參閱第170頁。
用相機調整光圈設定。
使用三腳架時,請將其安裝在鏡頭的三腳架軛具上,而不是相機身上。
153
最佳對焦 可接受對焦 觀景窗內有輕微暈映或波紋圖形,但菲林上不會有。 不可用
154
詳情請參閱使用說明書。
155
注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生鏽而發生故障。
HB-48刺刀式遮光罩
77mm旋入式濾鏡
156
157
158
159
160
HmTzGuprrvyGWTYWW””GVYUnGlkGyⅡG
161
162
G21 G
163
GtVhG
BGG GhmTvuG CGG
GದP
164
1250$/G $&7,9G
165
OpmPG
166
ˍGG
167
Gu’–•GzsyG
˄‰aGzŠ™ŒŒ•GŠ–”—U˅ ˄v›Œ™GšŠ™ŒŒ•˅ GlG
UGiG
168
169
170
13.2
18.9
28.4
47.4
172
内部对焦(IF)系统在近距离对焦时,焦距会稍微缩短。 內對焦(IF)系統隨著拍攝距離減小,焦距也會減小。
173
Ft -5/16
174
175
176
68.2
177
178
179
TT9I02E3
Nikon Corporation