Sve
安全上のご注意
各部の名称
ご注意
使用できる機能
手ブレ補正機能
手ブレ補正スイッチの使い方
絞り値の設定
カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
ファインダースクリーンとの組み合わせ
付属アクセサリー
型式: ニコン F マウント CPU 内蔵 G タイプ、 AF-S ズームレンズ 焦点距離:
Page
Do not disassemble
Turn off immediately in the event of malfunction
Do not look at the sun through the lens or viewfinder
Keep out of reach of children
Focusing limit switch P
Nomenclature
Major features
Focusing
Usable cameras and available functions
Vibration reduction mode
To limit the range of autofocus
Basic concept of vibration reduction
Setting the vibration reduction ON/OFF switch
Setting the vibration reduction mode switch
Focusing, zooming, and depth of field
Setting the aperture
Using a tripod
Using the lens hood
The built-in flash and vignetting
Attaching the hood
Detaching the hood
Recommended focusing screens
Standard accessories
Optional accessory
Lens care
Specifications
Page
Hinweise für sicheren Betrieb
Keinesfalls zerlegen
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken
Nomenklatur
Die wichtigsten Merkmale
Wichtige Hinweise
Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen
Fokusierung
Bildstabilisator
Begrenzung des Autofokusbereichs
Grundlegende Funktionsweise des Bildstabilisators
Stellungen des Bildstabilisator-Schalter ON/OFF
Stellungen des Bildstabilisatorschalters VR
Hinweise zur Verwendung der Vibrationsreduktion
Der Schalter auf on gestellt werden
Scharfeinstellung, Zoomen und Tiefenschärfe
Blendeneinstellung
Stativverwendung
Eingebauter Blitz und Vignettierung
Verwendung der Gegenlichtblende
Anbringen der Gegenlichtblende
Abnehmen der Gegenlichtblende
Empfohlene Einstellscheiben
Pflege des Objektivs
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Optionales Zubehör
Technische Daten
Page
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
Ne pas démonter
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Tenir hors de portée des enfants
Parasoleil P
De référence
Principales caractéristiques
Appareils utilisables et fonctions disponibles
Mise au point
Mode réduction de la vibration
Pour limiter la gamme d’autofocus
Concept de base de la réduction de la vibration
Réglage du commutateur de mode de réduction de la vibration
OFF La vibration n’est pas réduite
Mise au point, zoom et profondeur de champ
Réglage de l’ouverture
Utilisation d’un trépied
Flash intégré et vignettage
Utilisation du parasoleil
Pour éviter le vignetage, nutilisez pas le parasoleil
Fixation du parasoleil
Verres de visée recommandés
Accessoires fournis
Accessoire en option
Entretien de l’objectif
Caractéristiques
Page
Notas sobre un uso seguro
No desarme el equipo
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mantener fuera del alcance de los niños
Nomenclatura
Anillo del collar del trípode p @ Indice de monturas
Visera del objetivo p
Principales funciones
¡Importante
Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Enfoque
Modo de reducción de la vibración
Para limitar el rango del enfoque automático
Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración
OFF No se reduce la vibración
Ajuste del interruptor de modo de reducción de vibración
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
Enfoque, zoom y profundidad de campo
Ajuste de abertura
Utilización de un trípode
Flash incorporado y viñeteado
Utilización del parasol
Para evitar el viñeteado, no use el parasol del objetivo
Instalación de la visera
Pantallas de enfoque recomendadas
Forma de cuidar el objetivo
Accesorios estándar
Accesorio opcional
Especificaciones
Page
Att notera för en säker hantering
Montera inte isär kameran
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera korrekt
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
Terminologi
Brytare för vibrationsreducering ON/OFF s
Låsspak till stativring s
Referenssida
Huvudfunktioner
Viktigt
Användbara kameror och tillgängliga funktioner
Fokusering
Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna tabell
Läge för vibrationsreduktion
Begränsa autofokusområde
Grundläggande koncept bakom vibrationsreduktion
Ställa in brytaren för vibrationsreducering ON/OFF
OFF Vibrationer reduceras inte
Ställa in lägsbrytaren för vibrationsreducering
Att notera om vibrationsreducering
Ställa in fokus, zoom och skärpedjup
Ställa in bländaren
Använda stativ
Inbyggd blixt och vinjettering
Använda motljusskyddet
Att fästa motljusskyddet
Ta bort motljusskyddet
Rekommenderade mattskivor
Vård av objektivet
Standardtillbehör
Extra tillbehör
Specifikationer
Page
Примечания по безопасности использования
Предупреждение
Компоненты
Стр $ Установочная метка стр % Бленда стр
Основные возможности
Минимальное расстояние фокусировки 1,4 м
Внимание
Фокусировка
Ограничение диапазона автофокусировки
Установка переключателя подавления вибраций ON/OFF
OFF ВЫКЛ. Подавление вибрации не применяется
Установка переключателя режима подавления вибраций
Выполнять съемку панорам
Установка диафрагмы
Использование штатива
Присоединение штатива
Изменение положения фотокамеры
Встроенная вспышка и виньетирование
Использование бленды
Во избежание виньетирования не используйте бленду объектива
Бленда минимизирует рассеянный свет и защищает объектив
EC-E
Уход за объективом
Стандартные принадлежности
Дополнительная принадлежность
Технические характеристики
Тип объектива
Угол зрения
Установочный размер Размеры Вес
Page
Veiligheidsvoorschriften
Haal het toestel niet uit elkaar
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen
Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker
Terminologie
@ Montage-index # Rubberen pakking van objectiefvatting p
Instel-index voor zonnekap p
ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie p
Belangrijkste functies
Vibratiereductie en de autofocus toch juist werken
Belangrijk
Geschikte camera’s en beschikbare functies
Scherpstellen
Vibratiereductiemodus
Basisconcept van vibratiereductie
Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie
OFF Vibratie wordt niet verminderd
Instellen van de vibratiereductiemodusschakelaar
Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie
Scherpstellen, zoomen en scherptediepte
De diafragma instellen
Gebruik van een statief
De ingebouwde flitser en vignettering
Gebruik van de zonnekap
Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap
De zonnekap bevestigen
Aanbevolen matglazen
Standaardaccessoires
Optioneel accessoire
Onderhoud van het objectief
Technische gegevens
Page
Non smontare
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Denominazione
# Guarnizione in gomma della montatura dell’obiettivo P
Caratteristiche principali
100
Ottimale
Importante
Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili
Messa a fuoco
101
Modalità riduzione vibrazioni
102
Come limitare il campo della messa a fuoco automatica
Principio di funzionamento della riduzione vibrazioni
103
OFF Le vibrazioni non vengono ridotte
Messa a fuoco, zoom e profondità di campo
Impostazione dell’apertura
Utilizzo del treppiede
104
Flash incorporato e vignettatura
Utilizzo del paraluce
105
Collegamento del paraluce
Schermi di messa a fuoco consigliati
106
Accessori in dotazione
Accessori opzionale
Cura e manutenzione dell’obiettivo
107
Caratteristiche tecniche
108
109
Poznámky k bezpečnému provozu
Názvosloví
111
Přepínač limitu zaostření str
Odkazovaná stránka
Hlavní funkce
112
Důležité
Použitelné fotoaparáty a dostupné funkce
Zaostřování
113
Režim redukce vibrací
114
Automatické zaostření může být upraveno ručním
Omezení rozsahu autofokusu
115
Nastavení vypínače redukce vibrací ON/OFF Zap./Vyp
OFF Vyp. Vibrace nejsou redukovány
Nastavení přepínače režimu redukce vibrací
Ostření, změna ohniskové vzdálenosti a hloubka ostrosti
Nastavení clony
Použití stativu
116
Vestavěný blesk a vinětace
Použití sluneční clony
117
Připevnění sluneční clony
Doporučené zaostřovací matnice
118
Péče o objektiv
Standardní příslušenství
Volitelné příslušenství
119
Specifikace
120
121
Poznámky k bezpečnej prevádzke
Legenda
123
Prepínač režimov ostrenia str
Objímky str
Hlavné funkcie
124
Dôležité
Použiteľné fotoaparáty a dostupné funkcie
Ostrenie
125
Nastavte prepínač režimov ostrenia podľa tabuľky nižšie
Režim stabilizácie obrazu
126
Obmedzenie rozsahu automatického zaostrovania
Základná koncepcia stabilizácie obrazu
127
Nastavenie prepínača stabilizácie obrazu
Nastavenie prepínača režimu stabilizácie obrazu
Informácie o používaní režimu stabilizácie obrazu
Zaostrenie, transfokácia a hĺbka ostrosti
Nastavenie clony
Používanie statívu
128
Zabudovaný blesk a vignetácia
Používanie slnečnej clony objektívu
129
Nasadenie slnečnej clony
Odporúčané zaostrovacie matnice
130
Starostlivosť o objektív
Štandardné príslušenstvo
Voliteľné príslušenstvo
131
Technické parametre
132
133
安全操作注意事项
134
135
主要特色
136
137
有些功能可能受到限制。详情请参阅您的相机用户手册。 曝光模式
尼康 MF 相机 除了 F-601M外
按下表设定相机对焦模式切换开关: 镜头对焦模式选择器
138
:可在自动对焦情况下使用对焦环进行手动调焦。
把对焦模式选择器设定到A/M或M/A。
减震的基本概念
139
设定减震ON/OFF开关
使用减震的注意事项
对于配有内置闪光灯的相机,当内置闪光灯正在充电时减震功能不起作用。
140
141
为避免暗角,请勿使用镜头遮光罩。 支持的焦距/拍摄距离
85mm/2.5m 或更远
Pronea S 200mm/2m 或更远
142
对焦效果良好 对焦效果一般 取景窗内有轻微暗角或摩尔纹图形,但胶卷上不会有。 不可用
详情请参阅相机机身用户手册。
当配合其他未列出的相机使用B和E型对焦屏时,请参阅B和E型对焦屏一栏。
143
144
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、 含量及环保使用期限说明
145
安全操作注意事項
146
147
148
149
有些功能可能受到限制。詳情請參閱您的相機使用說明書。
F65系列 Pronea 600i、Pronea S*2 F4系列、F90X、F90系列、F70系列
801s、F-801、F-601M F3AF、F-601、F-501、 Nikon MF 相機 F-601M除外
150
:可使用對焦環作手動調焦,以凌駕自動對焦。
把對焦模式開關設定到A/M或M/A。
151
取景構圖都變得較容易。
OFF 震動不減少。
對於配備內置閃光燈的相機,當內置閃光燈正在充電時減震不起作用。
152
更多相關內容,請參閱第170頁。
用相機調整光圈設定。
使用三腳架時,請將其安裝在鏡頭的三腳架軛具上,而不是相機身上。
153
154
最佳對焦 可接受對焦 觀景窗內有輕微暈映或波紋圖形,但菲林上不會有。 不可用
詳情請參閱使用說明書。
155
注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生鏽而發生故障。
HB-48刺刀式遮光罩
77mm旋入式濾鏡
156
157
158
159
160
HmTzGuprrvyGWTYWWGVYUnGlkGyⅡG
161
162
G21 G
163
GtVhG
BGG GhmTvuG CGG
GದP
164
1250$/G $&7,9G
165
OpmPG
166
ˍGG
167
GuGzsyG
˄aGzGU˅ ˄vG˅ GlG
UGiG
168
169
170
13.2
18.9
28.4
47.4
172
内部对焦(IF)系统在近距离对焦时,焦距会稍微缩短。 內對焦(IF)系統隨著拍攝距離減小,焦距也會減小。
173
Ft -5/16
174
175
176
68.2
177
178
179
TT9I02E3
Nikon Corporation