Sve
安全上のご注意
各部の名称
ご注意
使用できる機能
手ブレ補正機能
手ブレ補正スイッチの使い方
絞り値の設定
カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
ファインダースクリーンとの組み合わせ
付属アクセサリー
型式: ニコン F マウント CPU 内蔵 G タイプ、 AF-S ズームレンズ 焦点距離:
Page
Do not look at the sun through the lens or viewfinder
Do not disassemble
Turn off immediately in the event of malfunction
Keep out of reach of children
Focusing limit switch P
Nomenclature
Major features
Focusing
Usable cameras and available functions
Basic concept of vibration reduction
Vibration reduction mode
To limit the range of autofocus
Setting the vibration reduction ON/OFF switch
Setting the vibration reduction mode switch
Using a tripod
Focusing, zooming, and depth of field
Setting the aperture
Attaching the hood
Using the lens hood
The built-in flash and vignetting
Detaching the hood
Recommended focusing screens
Lens care
Standard accessories
Optional accessory
Specifications
Page
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten
Hinweise für sicheren Betrieb
Keinesfalls zerlegen
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken
Nomenklatur
Die wichtigsten Merkmale
Wichtige Hinweise
Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen
Fokusierung
Grundlegende Funktionsweise des Bildstabilisators
Bildstabilisator
Begrenzung des Autofokusbereichs
Hinweise zur Verwendung der Vibrationsreduktion
Stellungen des Bildstabilisator-Schalter ON/OFF
Stellungen des Bildstabilisatorschalters VR
Der Schalter auf on gestellt werden
Stativverwendung
Scharfeinstellung, Zoomen und Tiefenschärfe
Blendeneinstellung
Anbringen der Gegenlichtblende
Eingebauter Blitz und Vignettierung
Verwendung der Gegenlichtblende
Abnehmen der Gegenlichtblende
Empfohlene Einstellscheiben
Optionales Zubehör
Pflege des Objektivs
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Technische Daten
Page
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
Ne pas démonter
Tenir hors de portée des enfants
Parasoleil P
De référence
Principales caractéristiques
Appareils utilisables et fonctions disponibles
Mise au point
Concept de base de la réduction de la vibration
Mode réduction de la vibration
Pour limiter la gamme d’autofocus
Réglage du commutateur de mode de réduction de la vibration
OFF La vibration n’est pas réduite
Utilisation d’un trépied
Mise au point, zoom et profondeur de champ
Réglage de l’ouverture
Pour éviter le vignetage, nutilisez pas le parasoleil
Flash intégré et vignettage
Utilisation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Verres de visée recommandés
Entretien de l’objectif
Accessoires fournis
Accessoire en option
Caractéristiques
Page
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Notas sobre un uso seguro
No desarme el equipo
Mantener fuera del alcance de los niños
Visera del objetivo p
Nomenclatura
Anillo del collar del trípode p @ Indice de monturas
Principales funciones
¡Importante
Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Enfoque
Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración
Modo de reducción de la vibración
Para limitar el rango del enfoque automático
Ajuste del interruptor de modo de reducción de vibración
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración
OFF No se reduce la vibración
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
Utilización de un trípode
Enfoque, zoom y profundidad de campo
Ajuste de abertura
Para evitar el viñeteado, no use el parasol del objetivo
Flash incorporado y viñeteado
Utilización del parasol
Instalación de la visera
Pantallas de enfoque recomendadas
Accesorio opcional
Forma de cuidar el objetivo
Accesorios estándar
Especificaciones
Page
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera korrekt
Att notera för en säker hantering
Montera inte isär kameran
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
Låsspak till stativring s
Terminologi
Brytare för vibrationsreducering ON/OFF s
Referenssida
Huvudfunktioner
Viktigt
Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna tabell
Användbara kameror och tillgängliga funktioner
Fokusering
Grundläggande koncept bakom vibrationsreduktion
Läge för vibrationsreduktion
Begränsa autofokusområde
Ställa in lägsbrytaren för vibrationsreducering
Ställa in brytaren för vibrationsreducering ON/OFF
OFF Vibrationer reduceras inte
Att notera om vibrationsreducering
Använda stativ
Ställa in fokus, zoom och skärpedjup
Ställa in bländaren
Att fästa motljusskyddet
Inbyggd blixt och vinjettering
Använda motljusskyddet
Ta bort motljusskyddet
Rekommenderade mattskivor
Extra tillbehör
Vård av objektivet
Standardtillbehör
Specifikationer
Page
Примечания по безопасности использования
Предупреждение
Компоненты
Стр $ Установочная метка стр % Бленда стр
Внимание
Основные возможности
Минимальное расстояние фокусировки 1,4 м
Фокусировка
Ограничение диапазона автофокусировки
Установка переключателя режима подавления вибраций
Установка переключателя подавления вибраций ON/OFF
OFF ВЫКЛ. Подавление вибрации не применяется
Выполнять съемку панорам
Присоединение штатива
Установка диафрагмы
Использование штатива
Изменение положения фотокамеры
Во избежание виньетирования не используйте бленду объектива
Встроенная вспышка и виньетирование
Использование бленды
Бленда минимизирует рассеянный свет и защищает объектив
EC-E
Дополнительная принадлежность
Уход за объективом
Стандартные принадлежности
Угол зрения
Технические характеристики
Тип объектива
Установочный размер Размеры Вес
Page
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen
Veiligheidsvoorschriften
Haal het toestel niet uit elkaar
Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker
Instel-index voor zonnekap p
Terminologie
@ Montage-index # Rubberen pakking van objectiefvatting p
ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie p
Belangrijk
Belangrijkste functies
Vibratiereductie en de autofocus toch juist werken
Geschikte camera’s en beschikbare functies
Scherpstellen
Vibratiereductiemodus
Basisconcept van vibratiereductie
Instellen van de vibratiereductiemodusschakelaar
Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie
OFF Vibratie wordt niet verminderd
Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie
Gebruik van een statief
Scherpstellen, zoomen en scherptediepte
De diafragma instellen
Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap
De ingebouwde flitser en vignettering
Gebruik van de zonnekap
De zonnekap bevestigen
Aanbevolen matglazen
Onderhoud van het objectief
Standaardaccessoires
Optioneel accessoire
Technische gegevens
Page
Non smontare
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Denominazione
# Guarnizione in gomma della montatura dell’obiettivo P
Ottimale
Caratteristiche principali
100
Importante
101
Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili
Messa a fuoco
Come limitare il campo della messa a fuoco automatica
Modalità riduzione vibrazioni
102
Principio di funzionamento della riduzione vibrazioni
103
OFF Le vibrazioni non vengono ridotte
Utilizzo del treppiede
Messa a fuoco, zoom e profondità di campo
Impostazione dell’apertura
104
105
Flash incorporato e vignettatura
Utilizzo del paraluce
Collegamento del paraluce
Schermi di messa a fuoco consigliati
106
Cura e manutenzione dell’obiettivo
Accessori in dotazione
Accessori opzionale
107
Caratteristiche tecniche
108
109
Poznámky k bezpečnému provozu
Přepínač limitu zaostření str
Názvosloví
111
Odkazovaná stránka
Důležité
Hlavní funkce
112
113
Použitelné fotoaparáty a dostupné funkce
Zaostřování
Automatické zaostření může být upraveno ručním
Režim redukce vibrací
114
Omezení rozsahu autofokusu
OFF Vyp. Vibrace nejsou redukovány
115
Nastavení vypínače redukce vibrací ON/OFF Zap./Vyp
Nastavení přepínače režimu redukce vibrací
Použití stativu
Ostření, změna ohniskové vzdálenosti a hloubka ostrosti
Nastavení clony
116
117
Vestavěný blesk a vinětace
Použití sluneční clony
Připevnění sluneční clony
Doporučené zaostřovací matnice
118
Volitelné příslušenství
Péče o objektiv
Standardní příslušenství
119
Specifikace
120
121
Poznámky k bezpečnej prevádzke
Prepínač režimov ostrenia str
Legenda
123
Objímky str
Dôležité
Hlavné funkcie
124
125
Použiteľné fotoaparáty a dostupné funkcie
Ostrenie
Nastavte prepínač režimov ostrenia podľa tabuľky nižšie
Obmedzenie rozsahu automatického zaostrovania
Režim stabilizácie obrazu
126
Základná koncepcia stabilizácie obrazu
Nastavenie prepínača režimu stabilizácie obrazu
127
Nastavenie prepínača stabilizácie obrazu
Informácie o používaní režimu stabilizácie obrazu
Používanie statívu
Zaostrenie, transfokácia a hĺbka ostrosti
Nastavenie clony
128
129
Zabudovaný blesk a vignetácia
Používanie slnečnej clony objektívu
Nasadenie slnečnej clony
Odporúčané zaostrovacie matnice
130
Voliteľné príslušenstvo
Starostlivosť o objektív
Štandardné príslušenstvo
131
Technické parametre
132
133
安全操作注意事项
134
135
主要特色
136
尼康 MF 相机 除了 F-601M外
137
有些功能可能受到限制。详情请参阅您的相机用户手册。 曝光模式
按下表设定相机对焦模式切换开关: 镜头对焦模式选择器
把对焦模式选择器设定到A/M或M/A。
138
:可在自动对焦情况下使用对焦环进行手动调焦。
减震的基本概念
使用减震的注意事项
139
设定减震ON/OFF开关
对于配有内置闪光灯的相机,当内置闪光灯正在充电时减震功能不起作用。
140
85mm/2.5m 或更远
141
为避免暗角,请勿使用镜头遮光罩。 支持的焦距/拍摄距离
Pronea S 200mm/2m 或更远
详情请参阅相机机身用户手册。
142
对焦效果良好 对焦效果一般 取景窗内有轻微暗角或摩尔纹图形,但胶卷上不会有。 不可用
当配合其他未列出的相机使用B和E型对焦屏时,请参阅B和E型对焦屏一栏。
143
144
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、 含量及环保使用期限说明
145
安全操作注意事項
146
147
148
F65系列 Pronea 600i、Pronea S*2 F4系列、F90X、F90系列、F70系列
149
有些功能可能受到限制。詳情請參閱您的相機使用說明書。
801s、F-801、F-601M F3AF、F-601、F-501、 Nikon MF 相機 F-601M除外
把對焦模式開關設定到A/M或M/A。
150
:可使用對焦環作手動調焦,以凌駕自動對焦。
OFF 震動不減少。
151
取景構圖都變得較容易。
對於配備內置閃光燈的相機,當內置閃光燈正在充電時減震不起作用。
用相機調整光圈設定。
152
更多相關內容,請參閱第170頁。
使用三腳架時,請將其安裝在鏡頭的三腳架軛具上,而不是相機身上。
153
詳情請參閱使用說明書。
154
最佳對焦 可接受對焦 觀景窗內有輕微暈映或波紋圖形,但菲林上不會有。 不可用
HB-48刺刀式遮光罩
155
注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生鏽而發生故障。
77mm旋入式濾鏡
156
157
158
159
160
HmTzGuprrvyGWTYWWGVYUnGlkGyⅡG
161
162
G21 G
BGG GhmTvuG CGG
163
GtVhG
GದP
164
1250$/G $&7,9G
165
OpmPG
166
ˍGG
˄aGzGU˅ ˄vG˅ GlG
167
GuGzsyG
UGiG
168
169
170
28.4
13.2
18.9
47.4
172
内部对焦(IF)系统在近距离对焦时,焦距会稍微缩短。 內對焦(IF)系統隨著拍攝距離減小,焦距也會減小。
173
Ft -5/16
174
175
176
68.2
177
178
179
TT9I02E3
Nikon Corporation