RedMax HEZ3001S manual LAME MA6, CUCHILLA MA6, Entretien, Mantenimiento, Avertissement, Importante

Page 45
■ LAME (MA6)

Français

 

Español

 

9. Entretien

9. Mantenimiento

 

 

LAME (MA6)

CUCHILLA (MA6)

Placez la lame entre les supports (A) et (B) tout en verrouillant l’arbre de transmission en plaçant la barre à travers les boutonnières sur le support (A) et le carter d’engrenage. Utilisez la douille pour serrer le boulon de montage de la lame.

Coloque la cuchilla entre los soportes (A) y (B) mientras bloquea el eje de cambio colocando la barra, a través de los agujeros de la llave en el soporte (A) y la caja de cambios. Utilice el manguito para apretar el perno de montaje de la cuchilla.

(1)Boulon de montage de la lame (rotation à gauche) Couple de serrage : 130~150 in-lbs (15~20 N.m)

(2) Support (B)

(3) Lame

(4) Support (A)

(5) Barre

(1)

Perno de montaje de la cuchilla (Parte izquierda)

 

Par de torsión de apriete: 130~150 in-lbs (15~20 N.m)

(2)

Soporte (B)

(3)

Cuchilla

(4)

Soporte (A)

(5)

Barra

■ CUCHILLA (MA6)Manual background IMPORTANT

• Attention à la direction du support (B)

OUÏE DU REFROIDISSEMENT PAR AIR

Manual backgroundManual backgroundAVERTISSEMENT

Ne jamais toucher le cylindre, le silencieux ou la bougie à mains nues aussitôt après l’arrêt de la machine. Le moteur peut devenir très chaud en cours d’utilisation et le risque de brûlure grave à son contact est important.

Lors de la vérification de la machine, s’assurer de son bon état de fonctionnement avant de l’utiliser, vérifier autour du silencieux et retirer les copeaux de bois ou les feuilles pouvant y être retenues. Si cette opération n’est pas faite, le silencieux peut surchauffer et le moteur peut prendre feu. Toujours vérifier que le silencieux est propre et débarrassé des copeaux, feuilles mortes et autres débris avant d’utiliser la machine.

Vérifier l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement et la zone des ailettes autour du cylindre toutes les 25 heures de fonctionnement et retirer tout bourrage de détritus. Prendre note qu’il est nécessaire de démonter le capot moteur (MA7) pour accéder à la partie supérieure du cylindre.

Manual backgroundManual background IMPORTANT

Si des détritus se coincent et bouchent la zone aux alentours de l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement, le moteur risque de chauffer et provoquer une grave panne mécanique. (MA7)

(1)cylindre

(2)Ouïe d’entrée d’air de refroidissement (arrière)

Manual backgroundManual background IMPORTANTE

• Preste atención a la dirección del soporte B.

TOMA DE AIRE DE REFRIGERACIÓN

Manual backgroundManual backgroundADVERTENCIA

Nunca toque el cilindro, el silenciador o las bujías con las manos descubiertas inmediatamente después de parar el motor. El motor puede alcanzar altas temperaturas mientras funciona, por lo que tal acción podría causarle graves quemaduras.

Al comprobar la máquina para asegurarse de que está bien antes de usarla, compruebe la zona alrededor del silenciador y quite todas las astillas de madera o las hojas que se hayan adherido al cortacéspedes. Si no lo hace, el silenciador podrá recalentarse, lo que a su vez podrá hacer que el motor se incendie. Asegúrese siempre de que el silenciador esté limpio y libre de astillas de madera, hojas y otros desechos antes de usar la máquina.

Compruebe la toma de aire de refrigeración y la zona alrededor de las aletas de refrigeración del cilindro cada 25 horas de uso para determinar si están bloqueadas, y retire todos los desechos que se hayan adherido al cortacéspedes. Tenga presente que es necesario desmontarla cubierta del motor que aparece en (MA7) para poder ver la parte superior del cilindro.

Manual backgroundManual background IMPORTANTE

Si se acumulan desechos y producen un bloqueo alrededor de la toma de aire de refrigeración o entre las aletas del cilindro, el motor podrá recalentarse, lo que a su vez podrá causar fallos mecánicos. (MA7)

(1)Cilindro

(2)Toma de aire de refrigeración (posterior)

45

Image 45
Contents 848-A47-93A1 ADVERTENCIAOWNER/OPERATOR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES HEZ2401S HEZ2602S HEZ3001SSAFETY FIRST ContentsEnglish AVERTISSEMENT SECURITEREMARQUE ADVERTENCIA1. Parts location 2. Specifications1. Loop handle 2. Ignition switch 3. Throttle cable 4. Throttle lever 13. Choke lever 14. Air cleaner cover1. Situación de las piezas 1. Emplacement des pieces2. Fiche technique 2. EspecificaciohesHEZ2602S 2. Fiche technique Especificaciones sujetas a cambios sin previo avisoHEZ2602S HEZ3001S 2. Especificaciohes 3. Warning labels on the machine 4. Symbols on the machineIMPORTANT ENGINE INFORMATION IMPORTANT ENGINE INFORMATION4. Símbolos presentes en la máquina 4. Symboles utilises sur la machine3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 3. Etiqueta de advertencia en la máquina4 Thick work gloves 5 Non-slip-sole work boots 5. For safe operationWORKING CONDITION 1 Helmet 2 Ear protectors 3 Protection goggles or face protector5. Instrucciones de seguridad 5. Consignes de securiteWORKING PLAN Repetitive Stress InjuryRSI could occurBEFORE STARTING THE ENGINE 5. Instrucciones de seguridad USING THE PRODUCT STARTING THE ENGINEMake sure the throttle is at idle position 5. Instrucciones de seguridad MAINTENANCE IF SOMEONE COMES1 Check ok 5. Instrucciones de seguridad HANDLING FUEL 1 Refill after cooling the engineTRANSPORTATION 1 Refaire le plein après avoir laissé refroidir la coupe-bordures MANIPULATION DU CARBURANTTRANSPORT MANIPULACIÓN DEL COMBUSTIBLESE1 B A 6. Set upMOUNTING OTHER PARTS A Screw B Clamp bolt B Tightning Torque 70~130 in-lb 8~15 N.m6. Montaje 6. AssemblageMONTAGE D’AUTRES PIECES MONTAJE DE OTRAS PARTES7. Fuel 7. Combustible 7. CarburantFUELING THE UNIT HOW TO MIX FUEL1. Select bare ground for fueling FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID7. Combustible very quickly 7. Combustible 8. Operation 8. Uso 8. FonctionnementADJUSTING THROTTLE CABLE 04 in 1~2mm1 cable adjuster ADJUSTING IDLING SPEED OP7 1 idle adjusting screw8. Uso HOW TO USE 8. Uso 9. Maintenance 9. Mantenimiento 9. Entretienclean and readjust MAINTENANCE CHARTENGINE cylinder fins, intake air cooling vent9. Mantenimiento TABLEAU D’ENTRETIENTABLA DE MANTENIMIENTO 025 in 0.655mm 9. Mantenimiento Note that failing to do so may result in the engine catching on fire MUFFLERSPARK ARRESTER 1 spark arrester GEAR CASESILENCIADOR SILENCIEUXBLADE MA6 CUCHILLA MA6 LAME MA6PROCEDURES TO BE PERFORMED AFTER EVERY 100 HOURS OF USE 10. StoragePROTECTOR 1 Protector 2 Bolt9. Entretien 10. Rangement10. Almacenamiento 11. Troubleshooting guide 11. Guía de localización y solución de problemas11. Guide de localisation des pannes 12. Parts list 12. Liste des pièces 12. Lista de piezas STICK EDGERS COUPE-BORDURES CORTACÉSPEDESHEZ2401S HEZ2602S HEZ3001S Fig.1 DRIVE UNIT HEZ2401S / HEZ2602S / HEZ3001S S/N 70200101 and up 12. Parts list848-A47-5820 Fig.2 ENGINE UNIT HEZ2401S S/N 70200101 and up Description Key# Part Number848-F00-5301 848-F00-8310Fig.3 ENGINE UNIT HEZ2602S S/N 70200101 and up Key# Fig.4 ENGINE UNIT HEZ3001S S/N 70200101 and up SPECIAL TOOLS YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENTManufacturer’s warranty coverage Owner’s warranty responsibilitiesVOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE ENONCE DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES EMISSIONS DE CALIFORNIECouverture de la garantie constructeur Obligations du propriétaire liées à la garantieSUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIACobertura de la garantía dada por el fabricante Responsabilidades del propietarioTHE CARBURETOR ASSEMBLY, COIL ASSEMBLY, ROTOR, SPARKPLUG RedMax LIMITED WARRANTYAIR FILTER, FUEL FILTER, INTAKE MANIFOLD, AND THE GASKETS THERE ARE NO OTHER EXPRESS WARRANTIESRedMax Garantie limitée RedMax GARANTÍA LIMITADA FILTRO DE COMBUSTIBLE, MÚLTIPLE DE ENTRADA Y EMPAQUETADURASNO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS KOMATSU ZENOAH AMERICA INC 1100 Laval Blvd. Suite Lawrenceville, GeorgiaPrinted in U.S.A