RedMax SGCZ2401S-CA manual Fonctionnement Uso, Palanca del estrangulador 2 cerrar

Page 31

Français

 

Español

 

8. Fonctionnement

8. Uso

 

 

MISE EN MARCHE DU MOTEUR

ARRANQUE DEL MOTOR

AVERTISSEMENT

ADVERTENCIA

Faire attention que la lame de coupe se mette à

Tenga presente que el cabezal cortador comenzará

tourner dès que le moteur démarre.

a girar cuando el motor sea arrancado.

1.Poser la machine dans un endroit plat et ferme. Ne pas poser la tête de coupe sur le sol et dégager tout objet pouvant être projeté par la lame qui se met à tourner dès que le moteur démarre.

2.Appuyer plusieurs fois sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que de l’essence s’écoule par le tuyau de trop-plein (OP1).

3.Placer le starter en position fermée (OP2).

4.Placer l’interrupteur de contact sur la position de démarrage “Marche”. Tout en tirant sur la manette d’accélérateur, appuyer sur le bouton de verrouillage pour libérer l’accélérateur, le placer alors sur la position de démarrage “Start”. (OP3)

5.Tout en maintenant fermement la machine, tirer la poignée de démarrage (OP4).

(1) levier du starter

(2) fermé

(3) ouvert

(4)

Interrupteur d’allumage

(5)

Marche

(6)

Arrêt

(7)

Bouton de blocage de l’accélérateur

IMPORTANT

Eviter de tirer à fond sur la corde de démarrage ou de relâcher brutalement la poignée. Ces opérations risquent d’endommager le système de démarrage.

6.Ramener le levier du starter vers le bas pour le remettre en position ouverte. Et redémarrer le moteur (OP2).

7.Laisser le moteur chauffer pendant plusieurs minutes avant de commencer à travailler.

REMARQUE

1.Pour redémarrer le moteur aussitôt après l’avoir arrêté, laisser le starter en position ouverte.

2.Trop tirer sur le starter risque de rendre le moteur difficile à démarrer à cause de l’excès de carburant. Si le moteur refuse de démarrer après plusieurs tentatives infructueuses, placer le starter en position ouverte et tirer à nouveau plusieurs fois la corde de démarrage ou enlever et sécher la bougie.

1.Coloque la unidad sobre una superficie plana y firme. Asegúrese de que el cabezal cortador no esté en contacto con el suelo y manténgalo alejado de los objetos circundantes, ya que comenzará a girar cuando el motor arranque.

2.Pulse el cebador varias veces hasta que el combustible fluya por el tubo transparente. (OP1)

3.Mueva la palanca del estrangulador a la posición de cierre. (OP2)

4.Ajuste el interruptor de ignición a la posición “Iniciar”. Mientras tira de la palanca de aceleración, pulse el botón de bloqueo y libere el acelerador, a continuación el acelerador quedará fijado en la “Posición de arranque”. (OP3)

5.Mientras sujeta la unidad firmemente, tire rápidamente de la cuerda del arrancador hacia fuera hasta que el motor arranque. (OP4)

(1)

Palanca del estrangulador (2) cerrar

(3) abrir

(4) Interruptor de encendido

(5) inicio

(6) parada

(7)

Botón del grupo acelerador

IMPORTANTE

Evite tirar de la cuerda hasta el final, y no la suelte para devolverla a su posición inicial. Estas acciones pueden causar fallos en el arrancador.

6.Mueva la palanca del estrangulador hacia abajo para abrir el estrangulador. Y vuelva a arrancar el motor. (OP2)

7.Permita que el motor se caliente durante varios minutos antes de comenzar a usar la máquina.

NOTA

1.Al volver a arrancar el motor inmediatamente después de detenerlo, deje el estrangulador abierto.

2.El uso excesivo del estrangulador puede dificultar el arranque del motor debido al exceso de combustible. Si el motor no arranca después de varios intentos, abra el estrangulador y vuelva a tirar de la cuerda del arrancador, o retire la bujía y séquela.

31

Image 31
Contents SGCZ2401S SGCZ2401S-CA Contents Tables des matieres Contenido Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOIAdvertencias Contenidas EN EL Manual Parts location SpecificationsSGCZ2401S/SGCZ2401S-CA Fiche technique Emplacement des pieces Situación de las piezasEspecificaciohes Wear head, eye and ear protection MachineImportante SGCZ2401S Symbols on the machinePosition Emission ControlPosición EmplacementControl DE Emisiones Working Condition For safe operationWorking Circumstance Precauciones Consignes de securite Instrucciones de seguridadConditions DE Travail Condiciones DE TrabajoBefore Starting the Engine Working PlanAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Plan DE TravailPlan DE Trabajo DE LA MachineStarting the Engine Using the ProductArranque DEL Motor Demarrage DU MoteurUtilisation DE LA Machine USO DEL Producto If Someone Comes MaintenanceMantenimiento SI QUELQU’UN S’APPROCHEEntretien SI Alguien SE AproximaRefill after cooling the engine Handling FuelTransportation Llenar una vez que el motor se haya enfriado Manipulation DU CarburantTransport Manipulación DEL CombustibleSet up Assemblage Montaje Blade Guard SE4 SE5 SE6Cuttercase SE4 Cuttercase Locking holesBastidor del cortador cuter Orificios de bloqueo Assemblage MontajePORTE-LAME SE4 Cabezal DE Corte SE4 Couvert de lame Trous de verrouillageFuel When using RedMax/ZENOAH genuine oilRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 Aceite Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileCarburant Combustible Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAHFueling the Unit HOW to MIX FuelFor Your Engine LIFE, Avoid Abastecimiento DE LA Unidad Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleRemplissage DU Reservoir Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurFuel Combustible SIN Aceite Gasolina Cruda OP1 OP2 OP3 OP4 Starting Engine OperationCutting head will start rotating upon the engine starts Palanca del estrangulador 2 cerrar Fonctionnement UsoOP6 Stopping Engine OP3 Adjusting Throttle CableAdjusting Idling Speed OP6 OP5Utilisation Reglage Câble D’ACCÉLÉRATEURAjuste Cable DEL Acelerador Reglage DU Ralenti OP6OP7 HOW to USEForma DE UTILIZAClÓN Recommended Applications OP8Cutting Work OP9Aplicaciones Recomendadas Applications RecommandéesMaintenance Chart MaintenanceTabla DE Mantenimiento EntretienMantenimiento Tableau D’ENTRETIENTo Sharpen blade To install bladesMA1 MA2 MA3 BladeLame Entretien MantenimientoCuchilla Fuel Filter Replacement Plug is a NGK CMR7HMA4 MA5 MA6 AIR FilterCouple DE Serrage Filtre a CarburantFiltro DE Combustible Bougie D’ALLUMAGEIntake AIR Cooling Vent MA7 MA8Spark Arrester MA7 Gearcase and Cuttercase MA8Bastidor DE Engranajes Y Bastidor DEL Cortador MA8 PARE-ETINCELLES MA7 Parachispas MA7LE Couvert DE Courroie ET DE Lame MA8 Ouïe DU Refroidissement PAR AIRMA9 Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEStorage DisposalProcedimientos a Realizar Cada 100 Horas DE USO Procedure a Effectuer Toutes LES Heures D’UTILISATIONRangement Almacenamiento Mise au rebut Eliminación12. Guía de localización y solución de problemas Troubleshooting guideGuide de localisation des pannes Nota ReciprocatorsParts list SGCZ2401S/SGCZ2401S-CA SGCZ2401S/SGCZ2401S-CA Engine Unit S/N 60100101 and up Part Number Description Qty Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada Zenoah AMERICA, INC