Français |
| Español |
|
8. Fonctionnement | 8. Uso |
| |
|
|
|
|
3.Parce que la lame ne laisse pas l’herbe s’enrouler autour du cou de la machine, vous n’avez pas besoin d’interrompre l’opération pour l’en dégager.
En plus, parce que le cercle de la lame est libre de coupe, vous pouvez déplacer la tête de coupe dans toutes les directions et couper l’herbe poussant dans certains endroits difficiles d’accès avec une machine à tailler conventionnelle.
Vous pouvez même tailler au bord de l’eau sans éclabousser.
funcionamiento para extraer los enredos producidos.
Aún más, puesto que todo el círculo de la hoja está disponible para la acción de corte, es posible mover el cabezal de corte en todas las direcciones y cortar la hierba crecida en sitios de difícil acceso para los recortadores convencionales.
Incluso es posible recortar junto al agua sin que se produzcan salpicaduras de agua.
■ UTILISATION | ■ FORMA DE UTILIZAClÓN |
•Ajuster la poignée avant à la position la plus confortable.
•Démarrer le moteur et tirer graduellement sur le levier de la commande des gaz. Les lames commencent à se déplacer en même temps que la vitesse du moteur augmente.
•Pour arrêter le mouvement des lames, relâcher simplement le levier de la commande des gaz. L'embrayage est désengagé et les lames arrêtent de se déplacer tandis que le moteur tourne au ralenti.
•Déplacer la tête de coupe tout en faisant glisser les lames au niveau du sol. Ceci permet d'effectuer un travail avec un minimum d'efforts.
•Ajuste la empuñadura frontal en la posición más cómoda.
•Arranque el motor y tire gradualmente de la palanca del acelerador. Las cuchillas comenzarán a moverse a medida que aumente la velocidad def motor.
•Para detener el movimiento de las cuchillas, simplemente suelte la palanca del acelerador. El embrague se aplicará, y las cuchillas dejarán de moverse mientras que el motor ermanecerá al ralentí.
•Mueva el cabezal de corte deslizando su parte inferior sobre el suelo. Esto le ayudará a realizar el trabajo con menos esfuerzo.
REMARQUE
a)Eviter de faire tourner le moteur à plein gaz à vide. Une action continue à pleine vitesse à vide peut endommager l'arbre d'entraînement.
b)Un fonctionnement avec une vitesse moteur trop lente peut amener une vibration anormale de la machine raccourcissant la durée de vie des pièces de l'arbre d'entraînement et de l'embrayage. Si une telle vibration est ressentie, utiliser un vitesse plus rapide.
c)Bien que les lames soient fabriquées dans un acier plus dur que pour les lames conventionnelles, une coupe continue dans le sol en accélérera l'usure.
NOTA
a)Evite acelerar a fondo el motor sin carga. El funcionamiento continuo sin carga podría dañar el motor y el eje impulsor.
b)La operación con el motor a velocidad demasiado lenta puede causar vibración anormal de la máquina, lo que resultaría en el acortamiento de la duración útil del eje impulsor y el embrague. Cuando perciba tal vibración, acelere el motor.
c)Aunque las cuchillas están hechas de acero más duro que las metálicas convencionales, el corte continuo en tierra acelerará el desgaste.
35