Homelite UT80993 manuel dutilisation Règles DE Sécurité Particulières, Français

Page 22

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes, animaux domestiques ou dispositifs électriques.

Avant de commencer toute opération de nettoyage, fermer les portes et fenêtres. Débarrasser la zone à nettoyer de débris, jouets, meuble de jardin ou autres objets pouvant créer un danger.

Ne jamais ramasser ni porter la machine lorsque le moteur tourne.

Ne jamais mettre la machine en marche si de la glace s’est formée sur quelque partie que ce soit.

Ne pas utiliser de produits acides ou alcalins, de solvants, de matières inflammables ou de solutions de qualité industrielle dans ce produit. Ces produits peuvent causer des blessures de l’opérateur et des dommages irréversibles de l’équipement.

Toujours utiliser la machine sur une surface plane. Si le moteur est incliné, il peut se gripper à cause d’un graissage insuffisant (même au niveau maximum d’huile).

AVERTISSEMENT : Les jets à haute pression peuvent

être dangereux s’ils sont utilisés incorrectement. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, animaux, dispositifs électriques ou l’équipement lui-même.

Tenir les poignée et la lance fermement des deux mains. L’utilisateur doit s’attendre à ce qu’en raison de la force de réaction, la poignée bouge lorsqu’il appuie sur la gâchette.Ne pas tenir compte de ce fait peut entraîner une perte de contrôle et entraîner des blessures pour lui et son entourage.

Ne jamais essayer de faire des réglages pendant que le moteur tourne (sauf en cas de recommandations spécifiques du fabricant).

Les dispositifs de protection doivent toujours couvrir des pièces en rotation quand le moteur tourne.

Garder l’entrée d’air (lanceur à rappel) et le côté échappement du moteur au à au moins 3 pi (914 mm) des structures, obstacles et autres objets combustibles.

Garder le moteur à l’écart des articles inflammables et autres matières dangereuses.

Rester à l’écart des pièces brûlantes. L’échappement et d’autres pièces de moteur deviennent brûlantes, se montrer prudent.

Ne toucher ni la bougie, ni le câble d’allumage lors du démarrage et du fonctionnement du moteur.

Vérifier le serrage des flexibles et raccords de carburant et s’assurer de l’absence de fuites avant chaque utilisation.

Vérifier le serrage de la boulonnerie avant chaque utilisation. Un boulon ou écrou desserré peut causer de sérieux problèmes de moteur.

Toujours effectuer l’approvisionnement en carburant

àl’extérieur. Ne jamais refaire le plein en intérieur ou dans un endroit insuffisamment ventilé.

Ne jamais remiser la machine avec du carburant dans le réservoir de carburant dans un local où des sources d’allumage, telles que radiateurs à gaz et à eau chaude, les séchoirs à vêtements, etc., sont présentes.

Si le réservoir de carburant doit être vidé, le faire à l’extérieur.

Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est extrêmement inflammable.

Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.

Faire l’appoint de carburant avant de lancer le moteur. Ne jamais retirer le couvercle du réservoir de carburant ni ajouter du carburant pendant que le moteur tourne ou quand le moteur est chaud.

Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher la pression et éviter que le carburant s’échappe.

Remettre en place tous les bouchons de conteneur et de réservoir de carburant et les serrer fermement.

Essuyer tout le carburant éventuellement répandu. S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.

Si du carburant est renversé, ne pas essayer de démarrer le moteur mais éloigner la machine de l’endroit et éviter de créer une source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de carburant se soient dissipées.

N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu.

Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil.

Remiser le carburant dans un endroit frais, bien aéré,

àl’écart d’étincelle et/ou d’appareils produisant des flammes.

Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement conçus à cet effet.

Pour le transport sur ou dans un véhicule, le réservoir doit être vide et la machine bien arrimée.

Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.

Utiliser de l’eau froide uniquement.

Veiller à garder une distance d’au moins 3 pi (914 mm) des matériaux combustibles.

Ne jamais la pulvérisation proche à la surface être nettoyée comme vous pouvez endommager la surface.

S’assurer que le tuyau flexible haute pression est branché correctement avant d’utiliser le produit.

Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

Page 4 — Français

Image 22
Contents OPERATOR’S Manual Save this Manual for Future ReferencePage Iii OFF arrêt, apagado On marche, encendido Page Table of Contents Table DES Matières / Índice DE Contenido Introduction Introduction / IntroducciónRead ALL Instructions Important Safety Instructions3 English Specific Safety Rules 4 EnglishSymbols 5 English6 English Features AssemblyConnecting the High Pressure Hose to the Pump Installing the HandleConnecting High Pressure Hose to Trigger Handle Connecting the Garden Hose to the Pressure WasherADDING/CHECKING Engine OIL OperationApplications Oxygenated FuelsStarting and Stopping the Pressure Washer Using the Spray Wand TriggerAdding Gasoline to the Fuel Tank  WarningAttaching Injection Hose Using the NozzlesUsing the High Pressure Hose Washing with DetergentRinsing with the Pressure Washer MaintenanceGeneral Maintenance Moving the Pressure WasherPreparing for USE After Storage Nozzle MaintenanceLONG-TERM Storage of the Pressure Washer 13 EnglishProblem Cause Solution Troubleshooting14 English Limited Warranty Statement Warranty15 English Page Lire Toutes LES Instructions Instructions Importantes Concernant LA SécuritéAVERTISSEMENT   Avertissement Risque d’injection ou de blessuresRègles DE Sécurité Particulières 4 FrançaisSymboles 5 Français6 Français Caractéristiques AssemblageAssemblage DE Poignée DE Gâchette Installation DU PoignéeListe DE Contrôle Connexion DU Flexible Haute Pression SUR LA PompeCarburants Oxygénés UtilisationAJOUT/VÉRIFICATION DE Lubrifiant 9 FrançaisFonctionnement Poignée DE Gâchette Appoint D’ESSENCEMise EN Marche / Arrêt DU Nettoyeur Haute Pression Voir les figures 9 áRapide Appropriée Pour LA Tâche Installation DU Tuyau D’INJECTIONSélectionner LA Buse À Raccord AvertissementRinçage Avec LE Nettoyeur Haute Pression Déplacement DU Nettoyeur Haute PressionEntretien  AVERTISSEMENT Entreposage À Long Terme DE LA Laveuse À Pression Remise EN Service Après RemisageEntretien DE Buse 13 FrançaisDépannage Problème Cause Solution14 Français Énoncé DE LA Garantie Limitée Hors Moteur Garantie15 Français Page LEA Todas LAS Instrucciones Instrucciones DE Seguridad ImportantesAdvertencia Página 3 Español Siempre reabastezca el combustible al aire libre Normas DE Seguridad EspecíficasPágina 4 Español Precaución SímbolosPeligro Página 5 EspañolPágina 6 Español Características ArmadoInstalación DEL Mango Lista DE EmpaquetadoCómo Conectar LA Manguera DE Alta Presión a LA Bomba Armado DE Mango DEL GatilloAbastecimiento Y Verificación DE Lubricante FuncionamientoUsos Combustibles OxigenadosUSO DEL Mango DEL Gatillo Abastecimiento DEL Tanque DE GasolinaEncendido Y Apagado DE LA Lavadora DE Presión Vea las figuras 9 aCómo Conectar LA Manguera DE Inyección USO LAS BoquillasUSO DE LA Manguera DE Alta Presión Vea las figuraMantenimiento Mantenimiento DE LAS Boquillas Página 13 EspañolProblema Causa Solución Solución DE ProblemasPágina 14 Español Declaración DE Garantía Limitada CON Excepción DEL Motor GarantíaPágina 15 Español UT80993 Model no Serial no OPERATOR’S ManualManuel D’UTILISATION Manual DEL Operador UT80993 Numéro DE Modèle Numéro DE Série