Sony DTC-A6 Précautions, Renumérotation automatique des numéros de programme, 17F

Page 34

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inscription de sous-codes

 

Informationssupplémentaires

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Renumérotation automatique des numéros de programme

Avec cette fonction, la platine recherche tous les codes ID de départ depuis le début de la bande et attribue un nouveau numéro à chaque code en commençant par 1. Utilisez la fonction de renumérotation dans les cas suivants:

Quand vous avez inscrit un nouveau code ID de départ pendant la lecture de la cassette.

Quand un numéro de programme a été effacé en même temps qu’un code ID de départ.

Quand vous avez commencé à enregistrer au milieu de la bande et que vous avez inscrit un numéro de programme déjà utilisé ou si un code ID de départ n’a pas de numéro de programme.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REC LEVEL

L

R

 

 

 

 

 

 

 

 

MARGIN

 

START ID

 

 

4

5

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RESET

AUTO

RENUMBER

REHEARSAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

g

 

 

 

 

2

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WRITE

 

ERASE

 

1

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

10

 

 

TIMER

PREVIOUS

NEXT

REW

FF

MODE

RESET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

=

+

0

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REC

OFF PLAY

AMS

 

 

 

 

 

 

INPUT

REC MODE

SBM

PHONES

PHONE LEVEL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STANDARD

 

 

 

 

 

 

POWER

STOP

 

PLAY

PAUSE

REC MUTE

REC

OPEN/CLOSE

ANALOG

48 kHz

ON

 

 

 

 

 

 

 

p

 

(

P

R

r

¤

COAXIAL

LONG

OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

10

START ID RENUMBER

Appuyez sur START ID RENUMBER pendant que la platine est en mode de lecture ou à l’arrêt. “RENUMBER” clignote sur l’affichage et la bande est automatiquement rebobinée jusqu’au début. La platine commence à chercher les codes ID de départ depuis le début de la bande et attribue un nouveau numéro de programme à chaque plage. Quand la platine détecte un code ID de départ, elle reproduit la plage pendant 2 secondes depuis le début du code, puis inscrit un nouveau numéro de programme sur la bande. Pendant ce temps, “RENUMBER” s’allume et “START ID” clignote.

Quand la renumérotation est terminée, la bande est automatiquement rebobinée jusqu’au début, puis la platine s’arrête.

Remarque

La renumérotation ne s’effectue pas correctement quand:

Un passage vierge est présent sur la bande.

L’intervalle entre deux codes ID de départ est inférieur à 18 secondes (36 secondes en mode longue durée).

Un code ID de départ a été inscrit moins de 10 secondes avant la fin de la bande.

Précautions

Sécurité

Ne pas essayer de démonter le coffret car il y a risque de choc électrique. Confiez toute réparation à un technicien qualifié uniquement.

Si un solide ou un liquide pénétrait dans le coffret, cessez d’utiliser l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation secteur.

Sources d’alimentation

Avant la mise en service de l’appareil, vérifiez que la tension de fonctionnement correspond à celle du courant secteur local. La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement se trouve à l’arrière de l’appareil.

L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il est branché sur une prise murale, même si vous le mettez hors tension.

Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant un certain temps, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale. Pour le débrancher, tirez sur la fiche et jamais sur le cordon proprement dit.

Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé par un technicien qualifié uniquement.

Fonctionnement

Si l’appareil est porté directement d’un endroit froid dans un endroit chaud ou s’il se trouve dans une pièce très humide, de l’humidité risque de se condenser sur la lentille à l’intérieur de l’appareil. Dans ce cas, “CAUTION” apparaît sur l’affichage et l’appareil ne fonctionne pas. Enlevez la cassette et laissez l’appareil sous tension pendant environ une heure pour que l’humidité s’évapore.

Installation

Installez l’appareil dans un endroit bien ventilé pour éviter une accumulation de chaleur.

Ne pas installer l’appareil:

sur une surface mœlleuse, comme un tapis, qui pourrait bloquer les orifices de ventilation sous l’appareil.

près de sources de chaleur.

en plein soleil.

sur une surface inclinée.

dans un endroit exposé à de la poussière ou à des chocs mécaniques.

Cassettes

Après utilisation, mettez la cassette dans sa boîte et rangez-la dans un endroit à l’abri du soleil, des températures élevées, de l’humidité et de la poussière.

La cassette audionumérique est conçue pour ne pas laisser entrer la poussière. Ne pas ouvrir le boîtier et exposer la bande.

L’orifice à l’arrière de la cassette est une fente de détection. Ne pas la recouvrir.

17F

3-856-761-11(2)

Image 34
Contents Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Digital Audio Tape Deck856-761-112 For the customers in the United States WelcomeAbout This Manual Owner’s RecordTable of Contents See page 5 for hookup information To record through Set Input toPress If Unlock appears in the displayPlaying a DAT Things You Should Know Before Recording Adjusting the Recording Level For Analog RecordingWhen using a new tape Absolute time codesSetting the Recording Mode 10EN11EN Using the SBM Super Bit Mapping FunctionCounter in long-play mode To turn the SBM function offAbout the Display Recording Using a Timer Timer RecordingTo reset the tape running time 12ENPlaying a track repeatedly Locating a Track AMS*/Direct AccessPlaying all tracks repeatedly 13ENWriting Start IDs During Recording Playback Using a Timer Timer PlayingAbout Sub Codes Start IDsWriting the Start IDs Automatically During Recording Writing Start IDs During PlaybackManual Writing of Start IDs During Recording 15ENAccurate Positioning of Start IDs Rehearsal Adjusting the Position of an Existing Start IDErasing Start IDs 16ENRenumbering the Program Numbers Automatically Renumbering Precautions17EN Cleaning the head and tape path CleaningCleaning the cabinet, panel and controls Display MessagesTroubleshooting 19EN20EN SpecificationsSBM Super Bit Mapping Function High-precision pulse A/D converterNoise-shaping filter Guide to the Serial Copy Management SystemApplying the principle of human hearing 21EN22EN K, L IndexNames of controls V, W, X, Y, ZBienvenue Au sujet de ce mode d’emploiPour les utilisateurs au Canada Inscription de sous-codes PréparatifsLecture Informations supplémentairesDéballage Installation dans un rackMise en place des piles dans la télécommande Quand remplacer les pilesRaccordements RaccordementsDe quels cordons avez-vous besoin ? Branchement du cordon d’alimentation secteurVoir la page 5 pour les informations sur le raccordement Pour enregistrer via Réglez Input surSi Unlock apparaît sur l’affichage Pour Appuyez surLecture d’une cassette DAT Si Emphasis apparaît sur l’affichage Répétition de plages lecture répétée ZLocalisation d’une plage AMS*/accès direct Répétition de toutes les plagesLecture avec une minuterie lecture programmée Utilisation des sous-codesInscription de codes ID de départ pendant l’enregistrement Code ID de départInscription de codes ID de départ pendant la lecture 15FEffacement de codes ID de départ 16FRenumérotation automatique des numéros de programme Précautions17F Messages sur l’affichage Nettoyage du coffret, du panneau et des commandesNettoyage Nettoyage de la tête et du parcours de la bandeGuide de dépannage 19F20F SpécificationsFonction SBM Super Bit Mapping Convertisseur A/N à impulsion de haute précisionFiltre conformateur de bruit Application du principe de l’oreille humaine21F 22F Nomenclature 23FZu dieser Anleitung Herzlichen GlückwunschWas Sie noch über die Anleitung wissen sollten Setzen von Subcodes VorbereitungenAufnahme Wiedergabe Aufnahmebetrieb ZusatzinformationenEinlegen der Batterien in die Fernbedienung Nach dem AuspackenGestellmontage Zur Lebensdauer der BatterienAnschluß der verschiedenen Kabel AnschlußDie benötigten Kabel Anschluß des NetzkabelsZum Anschließen siehe Seite Verwendete Eingangsbuchse Einstellung von InputUm die Aufnahme am Ende eines bereits bespielten Bandteils Wenn Unlock im Display angezeigt wirdZum Drücken Sie Wiedergabe Zum Hören über KopfhörerWissenswertes zur Aufnahme Einstellen des Aufnahmemodus Verwendung der Ende Suchfunktion10D Einfügen einer Leerstelle während der Aufnahme Record Mute Verwendung der Super-Bit- Mapping-Funktion SBM11D 12D Timergesteuerte AufnahmeAnzeigen im Display Zum Zurücksetzen der BandlaufzeitZum Wiederholen aller Titel Titelsuche AMS*/DirektsucheWiederholspielbetrieb Repeat-Funktion Z Zum Wiederholen eines einzelnen TitelsSetzen von Startcodes während der Aufnahme Timergesteuerte WiedergabeDie verschiedenen Subcodes Startcodes Start IDManuelles Setzen von Startcodes während der Aufnahme Beim Aufnehmen des Digitalsignals von einem CD- SpielerSetzen von Startcodes während der Wiedergabe 15DExaktes Positionieren von Startcodes Rehearsal-Funktion Löschen von StartcodesFeinkorrektur der Position eines existierenden Startcodes 16DZur besonderen Beachtung 17DReinigen des Tonkopfes und des Bandpfades ReinigungMeldungen im Display 18DStörungsüberprüfungen 19D20D Technische DatenSuper-Bit-Mapping-Funktion SBM Hochpräziser A/D-ImpulskonverterNoise-Shaping-Filter Arbeitsweise des „Serial Copy Management SystemEmpfindlichkeitscharakteristik des menschlichen Ohres 21D22D Y, Z StichwortverzeichnisI, J, K Bezeichnung der Bedienungselemente

DTC-A6 specifications

The Sony DTC-A6 is a high-quality digital audio tape (DAT) recorder that stands out for its advanced features and superior sound quality. Designed for professional use as well as for audiophiles looking to capture and play back audio with fidelity, the DTC-A6 integrates cutting-edge technology and user-friendly functionality.

One of the defining characteristics of the DTC-A6 is its ability to record and play back audio at 48 kHz sampling rates with a resolution of 16-bit, providing stereo sound that rivals even that of compact discs. This precision makes the unit particularly appealing for professionals engaged in music production, broadcasting, and live event recording. The DAT format itself is known for its excellent dynamic range and low noise, which further enhances the audio output.

The DTC-A6 features an intuitive interface, making it accessible for both beginners and seasoned audio engineers. Its front panel includes essential controls alongside a clear digital display that shows tape transport status and audio levels. The unit offers a variety of recording modes, including PCM (Pulse Code Modulation) for uncompressed audio, as well as longer-play modes that allow users to stretch recording time without compromising quality.

Connectivity is another strong point for the DTC-A6. It offers multiple input and output options, including digital outputs like coaxial and optical, alongside traditional analog connections. This versatility allows users to integrate the DAT recorder seamlessly into various audio setups, whether in a studio or live environment.

The DTC-A6 uses advanced error correction technologies to minimize dropout and ensure consistent playback quality. Its ability to handle long-duration recordings is complemented by features like automatic track incrementing, making it easier to manage extensive audio sessions.

In conclusion, the Sony DTC-A6 is a robust digital audio tape recorder that combines superior sound quality, versatile connectivity options, and user-friendly features. Whether utilized in professional recordings or home audio systems, the DTC-A6 represents a commitment to high fidelity and reliability, appealing to both professionals and enthusiasts in the realm of digital audio. Its legacy continues to influence modern audio technology, highlighting Sony's dedication to innovation in sound reproduction.