Kolcraft S088-R3 manual Tighten belt as much as you can to secure infant car seat

Page 21

5a

5b

5c

5c

5a) Tighten belt as much as you can to secure infant car seat.

b)To fasten car seat restraint belts - open up loop of the restraint belt. Adjust belt until the buckles almost touch.

c)Pull end tab of restraint belt to set. Push buckles together to secure.

ES: a) Apriete el cinturón lo más fuerte posible para asegurar el asiento de auto.

b)Para abrochar los cinturones del asiento de auto, abrá el lazo del cinturón de ajuste. Ajuste el cinturón hasta que las hebillas casi se toquen.

c)Estire de la lengueta del final de ajuste en el cinturón para ajutarla. Estire de las hebillas para asegurar.

FR: a) Serrer la ceinture au maximum pour attacher le siège auto.

b)Pour fixer les ceintures de maintien du siège auto, ouvrez la loupe de la ceinture de maintien. Ajustez la ceinture jusqu'à ce que les boucles viennent presque à se toucher.

c)Tirez sur le tirant à l'extrémité de la ceinture de maintien pour la tenir en place. Poussez les boucles l'une dans l'autre pour les fixer solidement.

To ensure your infant car seat is secure, pull up on

6shell of car seat by child’s feet. infant car seat should not move more than 1/4 of an inch. If it becomes loose, repeat Step 5. DO NOT use this product with your infant car seat if it moves more than 1/4”. Serious injury or death may result from poor installation.

ES: Para asegurar que su asiento de auto está bien instalado, jale el asiento de auto hacia arriba por la base, cerca de los pies del niño. El asiento no debe tener más de ¼ de pulgada (½ cm.) de juego. Si se afloja, repita el paso 5. NO USE este producto con su asiento de auto para niño si tiene más de ½ cm. de juego. Una mala instalación puede causar lesiones serias y hasta la muerte.

FR: Pour vous assurer que votre siège auto est bien en place, tirer sur la base du siège, aux pieds de l’enfant. Le siège ne doit pas bouger de plus d’un 1/2 cm. S’il se désserre, répéter l’étape 5. NE PAS utiliser ce produit avec le siège auto si celui-ci bouge de plus d’1/2 cm. Une mauvaise installation risque d’entraîner des blessures ou un accident mortel.

Consumer Service: 1.800.453.7673

21

Continued on next page

www.kolcraft.com/jeep

Continuación en la página siguiente

 

 

Voir page suivante

Image 21
Contents Consumer Service Always use tether strap while jogging with this stroller Important Safety InformationPeg Pérego Primo Viaggio Safety 1st onBoard 35 AirGracoSnug Ride Infant Peg Pérego Primo Viaggio SIPAdvertencia Graco Snug Ride Infant Mise EN Garde Cette Poussette Appeler Kolkraft auFR Dégrafer l’attache latérale de verrouillage Parts List Lista de partes Liste des piècesIBaby Release the locking latch. ES Suelte el seguroSure as specified on the tire wall. Tires can lose Recommandée, celle quon indique sur le flanc duPressure over time. Check tire pressure regularly FR Remarque Maintenez la pression de pneuFR Basculer la poussette sur la poignée HousingsTubos del marco frontal Cadre avantLaide dun tournevis Phillips SidesAmbos lados con un destornillador Phillips Avant aux tubes du cadre avant. Les vis deFixation du panier de rangement Do not place more than 1 lb Ja/barra en la estructuraNot place hot liquids in this Your child Pueden quemar al niño Brûlures à votre enfantTo Install Batteries into iBaby select models Bebé no se asuste Lenfant Child is not startledOut IPod podría caerse Pourrait tomberHOW to Properly USE Your NEW Stroller For proper fit, adjust shoulder straps and waist band Adjust Restraint System HarnessTo unsnap restraint system buckles press tabs to release As shownCon el niño adentro Pinching, do not adjustStroller To avoid finger entrapment orBaby Trend Flex-Loc Baby Trend EZ Flex-Loc On next To ensure your infant car seat is secure, pull up on Tighten belt as much as you can to secure infant car seatTo unsnap Restraint Belt press tabs Pour employer correctement la cable Fonctionnement du système de son iBaby modèles sélectionnés Lower Higher Mas baja Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaulesPlus bas Mas altaTo Adjust Handle Para ajustar el asa Régler la poignée FR Enclenchez le taquet de verrouillage FR Fermeture de lauventClose canopy. ES Cierre el toldo Engage locking latch. ES Ponga el seguroCare & Maintenance Cuidado & ManteninientoEntretien & Nettoyage Limited Warranty Personal Record CardDate of Purchase Garantía Limitada Fax Correo electrónico customerservice@kolcraft.comTarjeta DE Registro Personal El número del modelo del product La fecha de la fabricaciónGarantie Limitée Fax Courriel customerservice@kolcraft.com Numéro du modèleFiche DE Renseignements Personnels Date de fabricationListe DES Pièces DE Rechange