Samsung VP-D21i, VP-D20i manual Poznámky t˘kající se Video Blesku, Upozornûní, Samsung

Page 10

ENGLISH

CZECH

Notes and Safety Instructions

Poznámky a bezpeãnostní pokyny

 

 

 

Precautions regarding the Lithium battery

 

Opatfiení t˘kající se lithiové baterie

1.The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed.

2.The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation.

3.When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator will flash for about five seconds when you set the power switch to CAMERA.

In this case, replace the lithium battery with a new one (type CR2025 ).

4.Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.

Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of reach of children. Should a battery be swallowed, consult a doctor immediately.

1.Lithiová baterie napájí pamûÈ s uÏivatelsk˘m nastavením a hodiny i v dobû, kdy je napájecí akumulátorová baterie sejmuta nebo odpojen síÈov˘ adaptér.

2.Lithiová baterie ve videokamefie vydrÏí za normálního provozu pfiibliÏnû 6 mûsícÛ od doby instalace.

3.KdyÏ lithiová baterie zeslábne nebo se vyãerpá a bude-li kamera v reÏimu CAMERA, indikátor data/ãasu bude po zapnutí nûkolik sekund blikat. V takovém pfiípadû vymûÀte lithiovou baterii za novou (typ CR2025).

4.V pfiípadû v˘mûny za nevhodnou baterii mÛÏe dojít k explozi. PÛvodní baterii nahraìte pouze stejn˘m nebo ekvivalentním typem.

V˘straha: LITHIOVOU BATERII ukládejte mimo dosah dûtí.

V pfiípadû spolknutí baterie se ihned poraìte s lékafiem.

Notice regarding VIDEO LIGHT

Danger:

-The Video Light can become extremely hot. Do not touch it during operation or after turning it off, otherwise serious injury may result. Wait 5 minutes (approx.) for the light to cool down.

-Do not place the camcorder into the carrying case immediately after using the video light. The video light will be hot.

Please allow time for it to cool down.

-Do not use it near flammable or explosive materials.

-It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG dealer for replacement bulbs.

-Not to be handled by children. Emits intense heat and light. Use with caution to reduce the risk of fire or injury to persons.

DANGER: DO NOT DIRECT LIGHT AT PERSONS OR MATERIALS LOCATING LESS THAN FOUR FEET DURING USE. DISCONNECT WHEN NOT IN USE.

DANGER: TO PREVENT POSSIBLE BURN HAZARD, DISCONNECT THE SUPPLY CORD AND ALLOW THE LAMP TO COOL

10DOWN BEFORE REPLACING.

Poznámky t˘kající se Video Blesku

Upozornûní:

-Video blesk mÛÏe b˘t rozpálen. Bûhem provozu nebo po vypnutí se jej nedot˘kejte, mohlo by dojít k váÏnému zranûní.

Vyãkejte cca 5 minut aÏ blesk vychladne.

-Bezprostfiednû po pouÏití blesku neukládejte videokameru do pouzdra. Blesk mÛÏe b˘t hork˘, ponechte jej vychladnout.

-Blesk nepouÏívejte v blízkosti hofilav˘ch nebo v˘bu‰n˘ch materiálÛ.

-V pfiípadû v˘mûny Ïárovek se obraÈte na nejbliωího prodejce

SAMSUNG.

-Blesk nepatfií do ruky dûtem -vyzafiuje intenzivní teplo a svûtlo. PouÏívejte jej s rozvahou a zabraÀte vzniku poÏáru nebo úrazu.

V¯STRAHA: BùHEM POUÎÍVÁNÍ BLESK NESMùRUJTE NA OSOBY âI

MATERIÁLY VE VZDÁLENOSTI MEN·Í NEÎ CCA 1,2 M. POKUD BLESK NEPOUÎÍVÁTE, ODPOJTE JEJ.

V¯STRAHA: ZABRA≈TE RIZIKU POPÁLENÍ, ODPOJTE NAPÁJECÍ KABEL A P¤ED V¯MùNOU PONECHTE ÎÁROVKU VYCHLADNOUT.

Image 10
Contents Digital Video Camcorder Contents Obsah Contents Obsah Pfiipojení k TV pfiijímaãi, kter˘ nemá vstupní zdífiky To Stop Recording use Fade in / Fade OUTZáznam se spojovacím kabelem DV Pfienos pomocí rozhraní Ieee 1394 i.LinkNapájecí zdroje Poznámky a bezpeãnostní pokyny Poznámky t˘kající se úhlu natoãení LCD monitoruPoznámky t˘kající se kondenzace vlhkosti Poznámky t˘kající se videokameryPoznámky t˘kající se baterie Poznámky t˘kající se ãi‰tûní video hlavPoznámky t˘kající se elektronického hledáãku Poznámky t˘kající se ObjektivuPoznámky t˘kající se pfiídrÏného fiemínku Vyãkejte cca 5 minut aÏ blesk vychladne Poznámky t˘kající se Video BleskuUpozornûní SamsungPhoto FeaturesVlastnosti Night CaptureOptional Accessory Basic AccessoriesZákladní pfiíslu‰enství Front & Left View Pohled zpfiedu & zleva IR infraãervené svûtloZdífika stejnosmûrného Left Side View Pohled zlevaCamera Player Easy Ovladaã nabídky MenuPfiipojení externího Right & Top View Pohled zprava & shoraModely VP-D21/D21i Rear & Bottom View Pohled zezadu & odspodu Eject vyjmutí kazetyDATE/TIME datum/ãas Self Timer seePlay pfiehrávání Dvojnásobná rychlostOSD On Screen Display in Camera and Player modes Turning the DATE/TIME on/off Turning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/offZapínání a vypínání DATUMU/âASU How to use the Remote Control Jak pouÏívat dálkov˘ ovladaã PreparationPfiípravaLithium Battery Installation Instalace lithiové baterie PfiizpÛsobení pfiídrÏného fiemínku Adjusting the Hand StrapShoulder Strap Shoulder Strap enables you to Hand strapPfiipojení napájecího zdroje Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable PouÏití síÈového adaptéru a napájecího kabelu DC kabelCharging the Lithium Ion Battery Pack Nabíjení Lithium-Ionové baterieLCD on EVF on BatteryTime Âas Doba nepfietrÏitého záznamu BateriePreparation Pfiíprava Battery level displayTips for Battery Identification Tipy k identifikaci bateriíInserting and Ejecting a Cassette VloÏení a vysunutí kazetyPofiízení va‰eho prvního záznamu Basic Recording Základní postupy záznamuMaking your First Recording Na LCD monitoru nebo v hledáãku se zobrazí nápis StbyRecord Search REC Search Funkce Record Search vyhledáváníRecording with the Viewfinder Záznam s LCD monitorem Recording with the LCD monitorZáznam s hledáãkem Adjusting the LCD Nastavení LCD monitoru PouÏívání HLEDÁâKU Using the ViewfinderAdjusting the Focus ZaostfieníVarious functions are available in playback mode. see Adjusting the LCD during Play Controlling Sound from the SpeakerAdvanced Recording Pokroãilé postupy záznamu Setting menu items Nastavení poloÏek nabídkySet the camcorder to Camera or Player mode Volba reÏimu kamery Camera nebo PlayerDostupnost funkcí v kaÏdém reÏimu Data budou uloÏenaClock SET Nastavení hodin Clock SETPlayer Remocon Odblokování nebo zablokování funkce dálkového ovládáníBeep Sound Zvukov˘ signál Beep SoundBeep Sound Demonstration Ukázka Setting the Demonstration Nastavení funkce Demonstration InitialProgram AE Program AE WHT.BALANCE VyváÏení bílé Zooming In and Out Zooming In and Out with Digital ZoomTransfokace k objektu a od objektu Digital Zoom DIS Digital Image Stabilizer DIS Digitální stabilizátor obrazuDSEDigital Special Effects Select DSE Select Volba speciálních digitálních efektÛSelect DSE Select from the submenu Selecting an effectVolba efektu Dílãí nabídky zvolte poloÏku DSE SelectREC Mode REC Mode Rychlost záznamuAudio Mode ReÏim zvuku Audio ModePress the Menu button Menu list will appear Wind CUT Wind CUT Potlaãení hluku zpÛsobeného vûtrem pfii záznamuDATE/TIME DATE/TIME Datum/âasTV Display TV Display Zobrazení údajÛ na obrazovce TV pfiijímaãePouÏívání Quick Menu Rychlá nabídka Using Quick MenuNavigation MenuWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Rychlost závûrky a clonu lze nastavit pouze v reÏimu Nabídku opustíte stiskem tlaãítka Slow Shutter Low Shutter SpeedSlow Shutter Zpomalení závûrky Slow ShutterEasy Mode for Beginners ReÏim Easy Pro zaãáteãníkyMF/AF Manual Focus/Auto Focus MF/AF Manuální/Automatické zaostfiováníBLC Back Light Compensation BLC works in Camera modeBLC Kompenzace protisvûtla Fade In and Out Fade In a Out Roztmívání a zatmíváníAudio dubbing Audio dubbing Dabování zvukového doprovoduTlaãítko Menu Using the Menu DIAL, select the Audio playbackInsert the dubbed tape and press Menu button Turn the Menu Dial to highlight A/VStop Advanced Recording Night Capture 0 lux recordingThen turn off the Night Capture switch Power Night Capture function works in Camera modePfii pouÏití Power Night Capture budou To record a subject more brightly Jasnûj‰ího záznamuUsing the Video Light PouÏití Video Blesku ¯STRAHAVarious Recording Techniques Dal‰í techniky záznamu Playback Pfiehrávání Tape Playback Playback Pfiehrávání kazetyPlayback Playback PfiehráváníLine PfiehráváníPlayback pause X2 Playback Forward/Reverse ADVX2 pfiehrávání vpfied / zpût dvojnásobnou rychlostí Playback Zero Memory Tlaãítko pamûti nulyPB DSE Playback Digital Special Effects PB DSE Pfiehrávání s digitálními efektyPB Zoom PB Zoom pfiehrávání se zvût‰ením obrazuRecording in Player mode VP-D20i/D21i only Ieee 1394 Data Transfer Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Pfiipojení k DV zafiízení450Mhz compatible Ieee 1394 Data Transfer Pfienos dat pfies rozhraní IeeeSystem requirements PoÏadavky na systém REC PausePfienos digitálního statického obrázku pfies USB port Transferring a Digital Image through a USB ConnectionYou can transfer an image to a PC via a USB connection System RequirementsInstalace programu Program installationUsing the PC camera function PouÏití funkce PC cameraDisconnecting the USB cable Odpojení kabelu USBMaintenanceÚdrÏba After finishing a recording Po skonãení záznamuMaintenance ÚdrÏba Using Your Camcorder Abroad PouÏívání va‰í videokamery v cizinûTroubleshooting Troubleshooting Vyhledávání závadVyhledávání závad Symptom Explanation/Solution Model name VP-D20/D21/D20i/D21i Specifications Technické údajeModel VP-D20/D21/D20i/D21i Index REJST¤ÍK Electronics Samsung Electronics’ Internet Home

VP-D20, VP-D21, VP-D21i, VP-D20i specifications

The Samsung VP-D20i, VP-D21i, VP-D21, and VP-D20 are part of Samsung's compact camcorder lineup, designed to cater to users seeking portability without compromising performance. These models were well-equipped with features that appealed to both amateur and semi-professional videographers.

At the heart of these camcorders is a high-resolution CCD sensor, which ensures vibrant color reproduction and excellent detail capture. The sensor’s ability to perform well in various lighting conditions allows users to shoot both indoors and outdoors with confidence. With a resolution often reaching up to 800,000 pixels, these camcorders produce sharp and clear images, enabling users to document special moments with ease.

One of the standout features of these models is the 34x digital zoom capability that allows for close-up shots without losing quality. This feature proves invaluable for capturing distant subjects, making it ideal for filming events like concerts or wildlife. Furthermore, some models also included an optical zoom enhancement, giving users a versatile tool to expand their creative options.

The VP-D20i and VP-D21i were particularly known for their user-friendly interfaces. With an intuitive menu system and an easy-to-navigate control layout, these camcorders catered to users of all skill levels. The bright LCD screen provided a clear view for framing shots and playback, enhancing the overall user experience.

In addition to standard video capabilities, these camcorders supported the use of Smart Media and SD cards for storage, allowing for expandable memory options. This made it effortless for users to store large amounts of footage without needing to transfer files constantly. The option of easy connectivity through USB ports facilitated seamless transfers to computers for editing or sharing.

The build quality of the VP-D20i, VP-D21i, VP-D21, and VP-D20 models was commendable, featuring a lightweight and compact design that made them highly portable. This attribute was particularly appreciated by users who needed a reliable device for travel or on-the-go shooting.

In summary, the Samsung VP-D20i, VP-D21i, VP-D21, and VP-D20 camcorders are characterized by their high-resolution CCD sensors, impressive zoom capabilities, user-friendly interfaces, expandable storage options, and portable designs. Together, these features made them popular choices among consumers looking to create high-quality video content without the complexity often associated with professional-grade equipment.