Samsung SCL630, SCL650 Advanced Recording Filmación avanzada, Zooming In and Out Lejos y Cerca

Page 30

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

Filmación avanzada

Zooming In and Out

 

Lejos y Cerca

 

Zoom works in CAMERA mode only.

 

El zoom sólo funciona en modo CAMERA.

Zooming is a recording technique that lets you change the size of

El “Zooming” es una técnica de grabación que le permite cambiar el

the subject in the picture. For more professional looking recordings,

tamaño del motivo de la escena. Para grabaciones con un aspecto

do not use the zoom function too often.

 

más profesional, utilice con moderación la función “Zoom”.

You can also choose from two zoom speeds to suit different needs:

También puede seleccionar una de las dos velocidades de zoom

Gradual zoom (9~12 seconds from TELE/WIDE to WIDE/TELE)

según sus necesidades:

 

El zoom gradual (9~12 segundos de TELE/WIDE a WIDE/TELE)

High-Speed zoom (3~6 seconds from TELE/WIDE to

 

 

Zoom de gran velocidad (3~6 segundos de TELE/WIDE a

WIDE/TELE)

 

 

WIDE/ TELE)

 

Use these features for different shots; please note that overuse of

 

Utilice estas características para variar sus tomas; tenga en cuenta,

the zoom feature can lead to unprofessional looking results and a

sin embargo, que demasiado “zooming” de alejamiento y acer-

reduction of battery pack usage time.

 

 

camiento

tiende a ofrecer un aspecto poco profesional durante la

 

 

 

 

reproducción y reduce el tiempo útil de la batería.

1. Move the zoom lever a little for a gradual zoom,

 

 

1. Mueva la palanca de zoom un poco para

move it further for a high-speed zoom.

W

T

conseguir un zoom gradual, muévala más

Your zooming is monitored on the OSD.

 

 

para el de gran velocidad.

 

 

 

Su “zooming” se controla en el OSD.

2. T (Telephoto) side:

 

 

2.

Hacia T (Teleobjetivo):

Subject appears closer.

 

 

 

El motivo aparece más cerca.

3. W (Wide angle) side:

 

 

3.

Hacia W (Gran angular):

Subject appears further away.

 

 

 

El motivo aparece más alejado.

Note: MACRO

 

Nota: MACRO

 

If you cannot get a sharp focus in telephoto zoom, move the lever

Si no puede conseguir un enfoque nítido en zoom de teleobjetivo,

to the “W” side until the focus is sharp.

 

mueva la palanca hacia “W” hasta que el enfoque sea nítido.

You can record a subject that is at least 1 mm away from the lens

Puede realizar una toma de un motivo que esté como mínimo a 1

surface in the wide angle position.

 

mm de la superficie de la lente en la posición de gran angular.

30

Image 30
Contents Video Camcorder AD68-00334DContents Tabla de Contenido Tabla de Contenido continuación Utilizar la videocámara en el extranjeroSafety Instructions Avisos relativos al giro de la pantalla LCDPrecauciones con los Lentes Precauciones con el Visor Avisos relativos a la condensación de la humedadLos niños. En el caso de que fuera tragada, consulte un Avisos relativos a la batería de litioAutomáticamente si se deja en Standby más de 5 minutos sin Diately Médico de inmediatoAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la correa para mano Apagado automático del modo Standby EsperaBLC Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Zoom digitalGetting to Know Your Camcorder Front ViewVista Frontal Speaker VolumeSide View Vista lateral Menu ON/OFFRear View Vista traseraOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Accesorios básicos Basic AccessoriesOptional Accessories Accesorios opcionalesRemote Control SCL650 only Mando a distancia SCL650 Ajuste de la correa de mano y de hombro Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing CameraShoulder Strap Lithium Battery InstallationInstalación de la batería de litio Correa de hombroConnecting the Power Source Conexión a la fuente de energía To use the Battery Pack Para el uso de la bateríaUsing the Battery Pack Uso de la batería Battery type Tipo de bateríaNotas Visualizador del nivel de batería Battery Level DisplayTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaPulse el botón Eject Press the Eject buttonRecording possible Posibilidad de filmar Filmación básica BatteryBasic Shooting Making Your First RecordingEdit Search Editar búsqueda Basic Shooting Filmación básicaLCD EditFilmar utilizando el monitor LCD Recording with the LCD monitorRecording with the Viewfinder Filmar utilizando el visorAdjusting the LCD Ajustar la pantalla LCD Adjust Focus Adjusting Focus of the Viewfinder Ajustar el enfoque y la luminosidad del Visor EnfoquePlay REW StopStop StillPicture Search Adjusting the LCD during PlayViewing a Still Picture Ver una imagen fija PLAY/STILLWIDE/TELE WIDE/ Tele Advanced Recording Filmación avanzadaZooming In and Out Lejos y Cerca Sin embargo, que demasiado zooming de alejamiento y acerZoom Digital para lograr una imagen estable Digital Zoom Zoom DigitalLe recomendamos que utilice la función DIS SCL630/L650 con Cuando tire la palanca Zoom al lado T, laSetting the Digital Zoom ON/OFF SCL610 En el caso de SCL610Easy Mode for Beginners Advanced RecordingModo Easy para principiantes Set as follows Example When the Custom SET is Ejemplo Cuando Custom SET seMenu Ajusta asíDIS Digital Image Stabilizer, SCL630/L650 only Enfoque Manual/Automático Auto FocusingManual Focusing El enfoque automático no es adecuadoBLC Portrait mode Auto modeSports mode Spotlight modeSetting the Program AEAutomatic Exposure mode Ajustando el modo Program AEExposicion automaticaNota Sepia This mode gives the image a Sepia effectDSE function will not operate in Easy or Custom modes SepiaSelecting and recording DSE effects Seleccionar y grabar efectos DSECustom Setting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA Recording the DATE/TIME Grabar una DATE/TIMEMera ENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN Recording a TitleGrabar un titulo GERMAN/ ITALIAN/SPANISH/RUSSIANFilmación avanzada Advanced RecordingFade In and Out Entrada y Salida gradual PIP Imagen a Imagen, solo SCL630/L650 Anzada Advanced RecordingPIP Picture-In-Picture, SCL630/L650 only EnterYou can check the remaining time for Advanced Recording Filmación avanzadaBlurred If the camcorder is knocked or shaken while taking a SnapWhite Balance Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance Balance de blancosDemonstration Demostración Turn the UP/DOWN dial so that Demo is highlightedTécnicas de iluminación Lighting TechniquesAfter Recording Después de filmarTo watch with LCD Para ver con LCD Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackPlaying back a Tape Reproducir una cinta To watch with TV monitor Para ver con el monitor de TVVídeo para obtener imágenes de mejor calidad en caso de Playback ReproducciónEn caso de SCL610/L630/L650, puede utilizar el cable S PlayerZero Return SCL650 only Retorno a cero SCL650 Playing back a Tape Cuando una cinta Ntsc esta siendo reproducida, la imagen Mantenimiento MaintenanceCleaning and Taking care of the Camcorder Limpieza y cuidados de la VideocámaraColor system Sistema de color Using Your Camcorder AbroadPower sources Zonas compatibles con PALResolución de problemas Resolución de problemasTroubleshooting Self Diagnosis DisplayChecking Resolución de problemas Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónMoisture Condensation Condensación de la humedad DEWSpecifications EspecificacionesIndex Índice Index Electronics Samsung Electronics’ Internet Home