Samsung SCL650 Lithium Battery Installation, Instalación de la batería de litio, Shoulder Strap

Page 17

ENGLISH

Preparing

Shoulder Strap

The Shoulder Strap allows you to carry your camcorder with complete safety.

1.Insert each end of the strap into the hooks

on the camcorder.

2. Put the end of each strap through the buckle, adjust the length of the strap, then pull it tight in the buckle .

ESPAÑOL

Configuración de la videocámara

Correa de hombro

La correa de hombro le permite llevar la cámara con total seguridad.

1.Introduzca los extremos en los enganches para correa situados en la

videocámara.

2. Pase los extremos por las hebillas, ajuste la longitud de la correa y tire para asegurarla en la hebilla.

Lithium Battery Installation

The lithium battery maintains the clock function, title and preset con- tents of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed.

The lithium battery for the camcorder lasts about 8~10 months under normal operation from the time of installation.

When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indi- cator flashes for about 5 seconds when you set the power switch to

CAMERA.

When this occurs, replace the lithium battery with type CR2025.

1.Take out the holder from the lithium battery compartment.

2. Insert the side of the lithium battery toward the bottom of the holder.

3.Reinsert the holder into the lithium battery compartment.

Note: If the holder is inserted in the wrong direction, it will not fit correct- ly.

Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of the chil- dren. Should the battery be swallowed, consult a doctor immediately.

Instalación de la batería de litio

La batería del litio mantiene la función del reloj y la memoria de contenidos de título y preconfiguración; incluso si se retiran la batería o el adaptador de corriente AC.

La batería de litio tiene una duración de 8 a 10 meses a partir del momento de su instalación con un funcionamiento normal.

Cuando la batería de litio se debilita o se descarga por completo, el indicador fecha/hora parpadea durante unos 5 segundos al colocar el interruptor de encendido en la posición CAMERA.

En ese caso, reemplace la batería de litio por otra del tipo CR2025.

1.Sacar el soporte del compartimiento de

la batería de litio.

2. Insertar el lado de la batería de litio hacia el fondo del soporte.

3. Reinsertar el soporte en el compar timiento de la batería de litio.

Nota: Si el soporte se coloca en una posición incorrecta, no se ajustará correctamente.

Precaución: Mantenga la BATERÍA DE LITIO fuera del alcance de los niños. Si alguien traga la batería, consulte inmedi- atamente a un médico.

17

Image 17
Contents AD68-00334D Video CamcorderContents Tabla de Contenido Utilizar la videocámara en el extranjero Tabla de Contenido continuaciónPrecauciones con los Lentes Safety InstructionsAvisos relativos al giro de la pantalla LCD Avisos relativos a la condensación de la humedad Precauciones con el VisorAutomáticamente si se deja en Standby más de 5 minutos sin Avisos relativos a la batería de litioLos niños. En el caso de que fuera tragada, consulte un Diately Médico de inmediatoAvisos relativos a la correa para mano Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Apagado automático del modo Standby EsperaGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Features CaracterísticasBLC Zoom digitalVista Frontal Getting to Know Your CamcorderFront View Side View Vista lateral VolumeSpeaker Menu ON/OFFVista trasera Rear ViewOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Optional Accessories Basic Accessories Accesorios básicos Accesorios opcionalesRemote Control SCL650 only Mando a distancia SCL650 Preparing Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapAjuste de la correa de mano y de hombro CameraInstalación de la batería de litio Lithium Battery InstallationShoulder Strap Correa de hombroConnecting the Power Source Conexión a la fuente de energía Para el uso de la batería To use the Battery PackNotas Using the Battery Pack Uso de la bateríaBattery type Tipo de batería Tips for Battery Identification Battery Level DisplayVisualizador del nivel de batería Consejos para la identificación de la bateríaRecording possible Posibilidad de filmar Pulse el botón EjectPress the Eject button Basic Shooting BatteryFilmación básica Making Your First RecordingLCD Basic Shooting Filmación básicaEdit Search Editar búsqueda EditRecording with the Viewfinder Recording with the LCD monitorFilmar utilizando el monitor LCD Filmar utilizando el visorAdjust Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCDAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor Adjusting Focus of the ViewfinderFocus EnfoqueStop REW StopPlay StillViewing a Still Picture Ver una imagen fija Adjusting the LCD during PlayPicture Search PLAY/STILLZooming In and Out Lejos y Cerca Advanced Recording Filmación avanzadaWIDE/TELE WIDE/ Tele Sin embargo, que demasiado zooming de alejamiento y acerLe recomendamos que utilice la función DIS SCL630/L650 con Digital Zoom Zoom DigitalZoom Digital para lograr una imagen estable Cuando tire la palanca Zoom al lado T, laEn el caso de SCL610 Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL610Modo Easy para principiantes Easy Mode for BeginnersAdvanced Recording Menu Example When the Custom SET is Ejemplo Cuando Custom SET seSet as follows Ajusta asíDIS Digital Image Stabilizer, SCL630/L650 only Manual Focusing Auto FocusingEnfoque Manual/Automático El enfoque automático no es adecuadoBLC Sports mode Auto modePortrait mode Spotlight modeAjustando el modo Program AEExposicion automatica Setting the Program AEAutomatic Exposure modeDSE function will not operate in Easy or Custom modes Sepia This mode gives the image a Sepia effectNota SepiaCustom Selecting and recording DSE effectsSeleccionar y grabar efectos DSE Setting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA Grabar una DATE/TIME Recording the DATE/TIMEMera Grabar un titulo Recording a TitleENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN GERMAN/ ITALIAN/SPANISH/RUSSIANFade In and Out Entrada y Salida gradual Filmación avanzadaAdvanced Recording PIP Picture-In-Picture, SCL630/L650 only Anzada Advanced RecordingPIP Imagen a Imagen, solo SCL630/L650 EnterBlurred Advanced Recording Filmación avanzadaYou can check the remaining time for If the camcorder is knocked or shaken while taking a SnapConfiguración de un modo de White Balance Setting a White Balance ModeWhite Balance Balance de blancosTurn the UP/DOWN dial so that Demo is highlighted Demonstration DemostraciónAfter Recording Lighting TechniquesTécnicas de iluminación Después de filmarPlaying back a Tape Reproducir una cinta Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackTo watch with LCD Para ver con LCD To watch with TV monitor Para ver con el monitor de TVEn caso de SCL610/L630/L650, puede utilizar el cable S Playback ReproducciónVídeo para obtener imágenes de mejor calidad en caso de PlayerZero Return SCL650 only Retorno a cero SCL650 Playing back a Tape Cuando una cinta Ntsc esta siendo reproducida, la imagen Cleaning and Taking care of the Camcorder MaintenanceMantenimiento Limpieza y cuidados de la VideocámaraPower sources Using Your Camcorder AbroadColor system Sistema de color Zonas compatibles con PALTroubleshooting Resolución de problemasResolución de problemas Self Diagnosis DisplaySymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Checking Resolución de problemasSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionDEW Moisture Condensation Condensación de la humedadEspecificaciones SpecificationsIndex Índice Index Samsung Electronics’ Internet Home Electronics