Samsung SCL650, SCL630 manual Playing back a Tape

Page 55

ENGLISH

Playing back a Tape

Adjusting the LCD

The LCD control in PLAYER mode is identical to step 3 of the page 26, except the power switch must be set to PLAYER mode.

Setting the Speaker ON/OFF

The speaker is turned ON/OFF by opening/closing the LCD.

The speaker ON/OFF setting operates when the LCD is opened.

 

When it is set to OFF, the speaker won’t turn on even after opening

 

the LCD.

ESPAÑOL

Reproducir una cinta

Ajuste del LCD

El control LCD en el modo PLAYER idéntico al método número 3 de la pagina 26, excepto girar el interruptor de encendido al modo de PLAYER.

Configuración del altavoz ON/OFF

El altavoz se encenderá o apagará abriendo/cerrando el LCD.

La configuración ON/OFF del altavoz funciona cuando se abre el LCD. Cuando esta en OFF, el altavoz no se enciende aunque se abra el LCD.

1. Set the power switch to PLAYER mode.

2. Press the MENU ON/OFF button, then the MENU list will appear.

3.Turn the UP/DOWN dial to SPEAKER.

4.Press ENTER to switch the selection.

5. Press the MENU ON/OFF button again to end the SPEAKER setting.

 

 

 

 

 

LCD ADJUST

 

 

 

SPEAKER

ON

 

PAL CONV

ON

 

DISPLAY

OFF

 

C.RESET

0:00:00

 

LCD ADJUST

 

 

 

SPEAKER

OFF

 

 

PAL CONV

ON

 

 

DISPLAY

OFF

 

C.RESET

0:00:00

1.Ponga el interruptor de encendido en el modo PLAYER.

2.Pulse el botón MENU ON/OFF MENU, luego aparecerá la lista de MENU.

3.Gire el disco selector UP/DOWN a SPEAKER.

4.Pulse ENTER para cambiar la selección.

5.Pulse de nuevo el botón MENU ON/OFF para terminar la configuración del SPEAKER.

Volume control

Speaker volume can be controlled by turning the UP/DOWN dial during playback.

Note: When the MENU list is on, volume will not be changed.

DSE in PLAYER mode

The procedure for using DSE in PLAYER mode is the same as the procedure for using DSE in CAMERA mode, except that the power switch must be set to PLAYER instead of CAMERA. Please refer to pages 40 and 41.

Note: The GHOST, STROBE, NEG., MIRROR, MOSAIC, CINEMA and WIDE(16:9) effects will not operate when your camcorder is in PLAYER mode.

Pressing the DSE button will scroll through the available settings. Stop at the one you require.

Control de volumen

El volumen del altavoz se puede controlar girando el disco selector UP/DOWN durante la reproducción.

Nota: Cuando está activa la lista MENU, no se cambiará el volumen.

DSE en modo PLAYER

El proceso de uso de DSE en el modo PLAYER es idéntico al proce- so de uso de DSE en el modo CAMERA, excepto que el interruptor de encendido debe estar fijado a PLAYER en vez de CAMERA. Por favor, consulte a las páginas 40 y 41.

Nota: En el modo GHOST, STROBE, NEG., MIRROR, MOSAIC, CINEMA y WIDE(16:9) no funcionarán cuando la videocámara, esta en modo PLAYER.

Pulsando el boton DSE hara" scroll" de los ajustes posibles. Pare en el deseado.

55

Image 55
Contents AD68-00334D Video CamcorderContents Tabla de Contenido Utilizar la videocámara en el extranjero Tabla de Contenido continuaciónAvisos relativos al giro de la pantalla LCD Safety InstructionsPrecauciones con los Lentes Avisos relativos a la condensación de la humedad Precauciones con el VisorDiately Médico de inmediato Avisos relativos a la batería de litioAutomáticamente si se deja en Standby más de 5 minutos sin Los niños. En el caso de que fuera tragada, consulte unApagado automático del modo Standby Espera Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la correa para mano Avisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeoZoom digital Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara BLCFront View Getting to Know Your CamcorderVista Frontal Menu ON/OFF VolumeSide View Vista lateral SpeakerVista trasera Rear ViewOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Accesorios opcionales Basic AccessoriesOptional Accessories Accesorios básicosRemote Control SCL650 only Mando a distancia SCL650 Camera Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Ajuste de la correa de mano y de hombroCorrea de hombro Lithium Battery InstallationInstalación de la batería de litio Shoulder StrapConnecting the Power Source Conexión a la fuente de energía Para el uso de la batería To use the Battery PackBattery type Tipo de batería Using the Battery Pack Uso de la bateríaNotas Consejos para la identificación de la batería Battery Level DisplayTips for Battery Identification Visualizador del nivel de bateríaPress the Eject button Pulse el botón EjectRecording possible Posibilidad de filmar Making Your First Recording BatteryBasic Shooting Filmación básicaEdit Basic Shooting Filmación básicaLCD Edit Search Editar búsquedaFilmar utilizando el visor Recording with the LCD monitorRecording with the Viewfinder Filmar utilizando el monitor LCDAdjust Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCDEnfoque Adjusting Focus of the ViewfinderAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor FocusStill REW StopStop PlayPLAY/STILL Adjusting the LCD during PlayViewing a Still Picture Ver una imagen fija Picture SearchSin embargo, que demasiado zooming de alejamiento y acer Advanced Recording Filmación avanzadaZooming In and Out Lejos y Cerca WIDE/TELE WIDE/ TeleCuando tire la palanca Zoom al lado T, la Digital Zoom Zoom DigitalLe recomendamos que utilice la función DIS SCL630/L650 con Zoom Digital para lograr una imagen estableEn el caso de SCL610 Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL610Advanced Recording Easy Mode for BeginnersModo Easy para principiantes Ajusta así Example When the Custom SET is Ejemplo Cuando Custom SET seMenu Set as followsDIS Digital Image Stabilizer, SCL630/L650 only El enfoque automático no es adecuado Auto FocusingManual Focusing Enfoque Manual/AutomáticoBLC Spotlight mode Auto modeSports mode Portrait modeAjustando el modo Program AEExposicion automatica Setting the Program AEAutomatic Exposure modeSepia Sepia This mode gives the image a Sepia effectDSE function will not operate in Easy or Custom modes NotaSeleccionar y grabar efectos DSE Selecting and recording DSE effectsCustom Setting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA Grabar una DATE/TIME Recording the DATE/TIMEMera GERMAN/ ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN Recording a TitleGrabar un titulo ENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIANAdvanced Recording Filmación avanzadaFade In and Out Entrada y Salida gradual Enter Anzada Advanced RecordingPIP Picture-In-Picture, SCL630/L650 only PIP Imagen a Imagen, solo SCL630/L650If the camcorder is knocked or shaken while taking a Snap Advanced Recording Filmación avanzadaBlurred You can check the remaining time forBalance de blancos Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance White BalanceTurn the UP/DOWN dial so that Demo is highlighted Demonstration DemostraciónDespués de filmar Lighting TechniquesAfter Recording Técnicas de iluminación To watch with TV monitor Para ver con el monitor de TV Connecting to a TV which has an Audio and Video input jack Playing back a Tape Reproducir una cinta To watch with LCD Para ver con LCDPlayer Playback ReproducciónEn caso de SCL610/L630/L650, puede utilizar el cable S Vídeo para obtener imágenes de mejor calidad en caso deZero Return SCL650 only Retorno a cero SCL650 Playing back a Tape Cuando una cinta Ntsc esta siendo reproducida, la imagen Limpieza y cuidados de la Videocámara MaintenanceCleaning and Taking care of the Camcorder MantenimientoZonas compatibles con PAL Using Your Camcorder AbroadPower sources Color system Sistema de colorSelf Diagnosis Display Resolución de problemasTroubleshooting Resolución de problemasSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Checking Resolución de problemasSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionDEW Moisture Condensation Condensación de la humedadEspecificaciones SpecificationsIndex Índice Index Samsung Electronics’ Internet Home Electronics