Polaroid Splash II Chargement des piles, Sensibilité du film, Mise en place du film

Page 14

Fr

Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil photo compact. Avant toute utilisa- tion, veuillez lire ce manuel attentivement pour vous assurer une utilisation correcte.

Chargement des piles

1. Ouvrez le compartiment des piles en faisant glisser le loquet d’ouverture de la trappe de logement des piles dans le sens de la flèche. (Fig. 1)

2. Soulevez avec précaution la trappe de logement des piles. (Fig. 1)

3. Insérez deux piles alcalines AA dans le logement en vérifiant que les bornes (+) et (-) des piles correspondent aux informations de polarité indiquées sur la plaque de contact. (Fig. 2)

4. Refermez la trappe du logement des piles en appuyant dessus jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.

Sensibilité du film

L’appareil photo est conçu pour fonctionner avec un film de type ISO100 ou 400 encodé DX. Quand le film est chargé, l’appareil photo règle automatiquement la sensibilité en lisant le motif noir et argent présent sur les cassettes de film. Si un film ISO 200 encodé DX est chargé, la sensibilité sera automatiquement réglée sur ISO

400.Si un film non encodé DX est chargé, la sensibilité sera automatiquement réglée sur ISO100.

Mise en place du film

1. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à film, poussez le dispositif de fermeture vers le haut et soulevez le couvercle du compartiment à film. (Fig. 3)

2.Insérez le film et étirez le pour le mettre en place en utilisant la marque d’extrémité de film. (Fig. 4)

-13-

515216-Fr 13

8/17/04, 9:52:25 AM

Image 14
Contents Splash Camera Overview 515216-EN 17/04, 95125 AM Loading the Film Loading the BatteriesAbout the Film Speed Taking photographs About the FlashUsing Red-Eye Reduction Rewinding the FilmSpecifications Focusing Focus FreeUsing the Underwater Housing to Take Pictures Under Water Fitting the Camera into the Underwater Housing Mounting the External Viewfinder Attaching the Wrist Strap to the Underwater HousingSafety Precautions Depth Rating 65FT M Care and Maintenance of the Sealing GasketWeight Without Camera 226G VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL Photo Bobine Fenêtre DX Fermeture du compartiment à piles Mise en place du film Chargement des pilesSensibilité du film Photographie Propos du flashUtilisation du dispositif anti yeux rouges Rembobinage du FilmSpécifications 515216-Fr 17/04, 95226 AM Mettre l’appareil photo dans le boîtier sous-marin Prise de vues sous marines Attacher la dragonne au boîtier sous-marinMise en place du viseur extérieur Consignes de sécuritéProfondeur max pieds 20m Entretien et maintenance de la garniture d’étanchéitéSpécifications Poids sans appareil photo 226gVista General DE LA Camara Flash Compartimento de la Batería Visor 13. Muñequera Introducción de la película Carga de las pilasSobre la velocidad de la película Toma de fotografías Uso del flashCómo utilizar la reducción de ojos rojos Rebobinar la películaEspecificaciones Soporte para visor externo 515216-SP 17/04, 95333 AM Cómo cerrar la carcasa submarina Precauciones de seguridad Cómo colocar la correa de la muñeca en la carcasa submarinaCómo colocar el visor externo Testeo en profundidad 20m 65 pies Cuidado y mantenimiento de la junta de selladoEspecificaciones Peso Sin cámara 226gKamerabeschreibung 515216-De 17/04, 101511 AM Einlegen des Films Einlegen der BatterienÜber die Empfindlichkeit der verwendeten Filme Fotografieren Über den BlitzRote Augen Reduzierung Zurückspulen des FilmsSpezifikationen Scharfstellung FixfokusVerwendung des Unterwassergehäuses für Unterwasseraufnahmen Schließen des Unterwassergehäuses Sicherheitshinweise Anbringen der Trageschlaufe am UnterwassergehäuseFotos aufnehmen Tiefenbereich 20 m 65 Fuß Pflege und Wartung der DichtungTechnische Daten Gewicht ohne Kamera 226 gPanoramica Della Fotocamera Page Inserimento della pellicola Inserimento delle batterieInformazioni sulla velocità della pellicola Scattare le fotografie Riavvolgimento della pellicola Specifiche tecniche Utilizzo della fotocamera in acqua Chiusura del contenitore ermetico Per scattare fotografie Per attaccare il cinturino da polso al contenitore ermeticoMontaggio del mirino esterno Precauzioni di sicurezzaProfondità raggiungibile nell’uso 20 metri Cura e manutenzione della tenuta ermeticaSpecifiche Tecniche Peso senza fotocamera 226 gOverzicht Camera 515216-DU 17/04, 95631 AM De film laden Plaatsen van de batterijenDe Filmsnelheid Foto’s maken Over de flitserRode-ogen reductie De film terugspoelenSpecificaties Met het onderwaterhuis onder water fotograferen Het onderwaterhuis sluiten Foto s maken De polsriem aan het onderwaterhuis bevestigenDe externe zoeker aanbrengen Gewicht zonder camera 226 gr Onderhoud en verzorging van de afdichtpakkingTechnische gegevens 515216-00