Polaroid Splash II instruction manual Toma de fotografías, Uso del flash

Page 25

3. Asegúrese de que los agjueros de la película encajan en el tambor dentado, y de que la película se ajusta uniformemente a los carriles de guía de la película (Fig. 4).

4. Cierre la tapa. La película avanzará automáticamente y en la ventana de fotografías aparecerá un “1” (Fig. 5).

Toma de fotografías

1. Deslice el interruptor de la cubierta del objetivo para encender la cámara. (Fig. 6)

2. Sujete firmemente la cámara con las dos manos. Procure no tapar el objetivo, el flash o el sensor del flash con los dedos o el pelo. (Fig. 7)

3. Mire a través del visor y centre el objeto principal en él. Para garantizar la nitidez de las imágenes, el objeto debe estar como mínimo a 1,2 m de la cámara. (Fig. 8)

4.Pulse el botón de desbloqueo del obturador para tomar una fotografía. (Fig. 9)

5.La cámara avanzará automáticamente al siguiente fotograma.

Uso del flash

1.La cámara determina cuando es necesario el flash, y lo activa automáticamente.

2.Cuando el flash esté completamente cargado (se iluminará el LED verde indicador de

flash preparado), pulse el botón de desbloqueo del

 

obturador para tomar una fotografía con flash.

3.94ft.(1.2m)

(Fig. 10)

 

3. El LED verde indicador de flash preparado pasará

 

al modo de espera transcurridos unos 3 minutos.

 

La cámara se reactiva al apretar el botón de

 

desbloqueo del obturador o al volver a abrir la cubierta del objetivo. -24-

515216-SP 24

8/17/04, 9:53:32 AM

Es

Image 25
Contents Splash Camera Overview 515216-EN 17/04, 95125 AM About the Film Speed Loading the BatteriesLoading the Film About the Flash Taking photographsRewinding the Film Using Red-Eye ReductionFocusing Focus Free SpecificationsUsing the Underwater Housing to Take Pictures Under Water Fitting the Camera into the Underwater Housing Safety Precautions Attaching the Wrist Strap to the Underwater HousingMounting the External Viewfinder Weight Without Camera 226G Care and Maintenance of the Sealing GasketDepth Rating 65FT M VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL Photo Bobine Fenêtre DX Fermeture du compartiment à piles Sensibilité du film Chargement des pilesMise en place du film Propos du flash PhotographieRembobinage du Film Utilisation du dispositif anti yeux rougesSpécifications 515216-Fr 17/04, 95226 AM Mettre l’appareil photo dans le boîtier sous-marin Mise en place du viseur extérieur Attacher la dragonne au boîtier sous-marinPrise de vues sous marines Consignes de sécuritéSpécifications Entretien et maintenance de la garniture d’étanchéitéProfondeur max pieds 20m Poids sans appareil photo 226g Vista General DE LA Camara Flash Compartimento de la Batería Visor 13. Muñequera Sobre la velocidad de la película Carga de las pilasIntroducción de la película Uso del flash Toma de fotografíasRebobinar la película Cómo utilizar la reducción de ojos rojosEspecificaciones Soporte para visor externo 515216-SP 17/04, 95333 AM Cómo cerrar la carcasa submarina Cómo colocar el visor externo Cómo colocar la correa de la muñeca en la carcasa submarinaPrecauciones de seguridad Especificaciones Cuidado y mantenimiento de la junta de selladoTesteo en profundidad 20m 65 pies Peso Sin cámara 226gKamerabeschreibung 515216-De 17/04, 101511 AM Über die Empfindlichkeit der verwendeten Filme Einlegen der BatterienEinlegen des Films Über den Blitz FotografierenZurückspulen des Films Rote Augen ReduzierungScharfstellung Fixfokus SpezifikationenVerwendung des Unterwassergehäuses für Unterwasseraufnahmen Schließen des Unterwassergehäuses Fotos aufnehmen Anbringen der Trageschlaufe am UnterwassergehäuseSicherheitshinweise Technische Daten Pflege und Wartung der DichtungTiefenbereich 20 m 65 Fuß Gewicht ohne Kamera 226 gPanoramica Della Fotocamera Page Informazioni sulla velocità della pellicola Inserimento delle batterieInserimento della pellicola Scattare le fotografie Riavvolgimento della pellicola Specifiche tecniche Utilizzo della fotocamera in acqua Chiusura del contenitore ermetico Montaggio del mirino esterno Per attaccare il cinturino da polso al contenitore ermeticoPer scattare fotografie Precauzioni di sicurezzaSpecifiche Tecniche Cura e manutenzione della tenuta ermeticaProfondità raggiungibile nell’uso 20 metri Peso senza fotocamera 226 gOverzicht Camera 515216-DU 17/04, 95631 AM De Filmsnelheid Plaatsen van de batterijenDe film laden Over de flitser Foto’s makenDe film terugspoelen Rode-ogen reductieSpecificaties Met het onderwaterhuis onder water fotograferen Het onderwaterhuis sluiten De externe zoeker aanbrengen De polsriem aan het onderwaterhuis bevestigenFoto s maken Technische gegevens Onderhoud en verzorging van de afdichtpakkingGewicht zonder camera 226 gr 515216-00