Polaroid Splash II instruction manual Riavvolgimento della pellicola

Page 46

It

4.Distanza consigliata per l’attivazione del flash: ISO 100: 3,94 - 149,96cm 1,2/-1,5m

ISO 200: 3,94 -210,01cm 1,2/-2,1m

ISO 400: 3,94 -299,92cm 1,2/-3m

Nota: Quando acquisite delle foto in condizioni di scarsa luminosità, prima di premere il pulsante di scatto, assicurat- evi che il Led verde di Flash pronto sia acceso.

Utilizzo della funzione di riduzione dell’effetto occhi rossi

Questa funzione consente di minimizzare l’effetto occhi rossi che a volte si verifica quando si scattano fotografie con flash.

1. Premere a metà il tasto dell’otturatore.

2. Il LED della funzione di riduzione dell’effetto occhi rossi si accenderà. 3. Attendere almeno due secondi.

4. Quindi, premere a fondo il tasto dell’otturatore per scattare la fotografia (Fig. 11).

Riavvolgimento della pellicola

1. Quando la pellicola termina, la fotocamera la riavvolge automaticamente.

2. Per riavvolgere la pellicola a metà, premere l’interruttore di riavvolgimento con un oggetto appuntito (Fig. 12).

3. Al termine del riavvolgimento, il motore si ferma automaticamente. Aprire lo sportellino del vano e rimuovere la pellicola per lo sviluppo (Fig. 13).

-45-

515216-IT 45

8/17/04, 9:55:26 AM

Image 46
Contents Splash Camera Overview 515216-EN 17/04, 95125 AM About the Film Speed Loading the BatteriesLoading the Film Taking photographs About the FlashUsing Red-Eye Reduction Rewinding the FilmSpecifications Focusing Focus FreeUsing the Underwater Housing to Take Pictures Under Water Fitting the Camera into the Underwater Housing Safety Precautions Attaching the Wrist Strap to the Underwater HousingMounting the External Viewfinder Weight Without Camera 226G Care and Maintenance of the Sealing GasketDepth Rating 65FT M VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL Photo Bobine Fenêtre DX Fermeture du compartiment à piles Sensibilité du film Chargement des pilesMise en place du film Photographie Propos du flashUtilisation du dispositif anti yeux rouges Rembobinage du FilmSpécifications 515216-Fr 17/04, 95226 AM Mettre l’appareil photo dans le boîtier sous-marin Prise de vues sous marines Attacher la dragonne au boîtier sous-marinMise en place du viseur extérieur Consignes de sécuritéProfondeur max pieds 20m Entretien et maintenance de la garniture d’étanchéitéSpécifications Poids sans appareil photo 226gVista General DE LA Camara Flash Compartimento de la Batería Visor 13. Muñequera Sobre la velocidad de la película Carga de las pilasIntroducción de la película Toma de fotografías Uso del flashCómo utilizar la reducción de ojos rojos Rebobinar la películaEspecificaciones Soporte para visor externo 515216-SP 17/04, 95333 AM Cómo cerrar la carcasa submarina Cómo colocar el visor externo Cómo colocar la correa de la muñeca en la carcasa submarinaPrecauciones de seguridad Testeo en profundidad 20m 65 pies Cuidado y mantenimiento de la junta de selladoEspecificaciones Peso Sin cámara 226gKamerabeschreibung 515216-De 17/04, 101511 AM Über die Empfindlichkeit der verwendeten Filme Einlegen der BatterienEinlegen des Films Fotografieren Über den BlitzRote Augen Reduzierung Zurückspulen des FilmsSpezifikationen Scharfstellung FixfokusVerwendung des Unterwassergehäuses für Unterwasseraufnahmen Schließen des Unterwassergehäuses Fotos aufnehmen Anbringen der Trageschlaufe am UnterwassergehäuseSicherheitshinweise Tiefenbereich 20 m 65 Fuß Pflege und Wartung der DichtungTechnische Daten Gewicht ohne Kamera 226 gPanoramica Della Fotocamera Page Informazioni sulla velocità della pellicola Inserimento delle batterieInserimento della pellicola Scattare le fotografie Riavvolgimento della pellicola Specifiche tecniche Utilizzo della fotocamera in acqua Chiusura del contenitore ermetico Per scattare fotografie Per attaccare il cinturino da polso al contenitore ermeticoMontaggio del mirino esterno Precauzioni di sicurezzaProfondità raggiungibile nell’uso 20 metri Cura e manutenzione della tenuta ermeticaSpecifiche Tecniche Peso senza fotocamera 226 gOverzicht Camera 515216-DU 17/04, 95631 AM De Filmsnelheid Plaatsen van de batterijenDe film laden Foto’s maken Over de flitserRode-ogen reductie De film terugspoelenSpecificaties Met het onderwaterhuis onder water fotograferen Het onderwaterhuis sluiten De externe zoeker aanbrengen De polsriem aan het onderwaterhuis bevestigenFoto s maken Technische gegevens Onderhoud en verzorging van de afdichtpakkingGewicht zonder camera 226 gr 515216-00