Polaroid Splash II instruction manual 515216-DU 17/04, 95631 AM

Page 53

1.

Flitser

12.

Batterijgedeelte

2. Zoeker

13. Polsbandje

3. Tellervenster

14.

Filmklepslot

4. Terugspoelknop

15. Filmgedeelte

5.

Sluiterknop

16.

Zoeker

6.

Flitssensor

17.

Kettingwiel

7.

Rode-ogen reductielampje

18.

Flitsklaar lampje

8. Lens

19. Markering filmstrook

9. Lenskap

20. Filmgedeelte klep

10. Soel

21. DX venster

11. Batterijslot

 

 

 

 

 

 

Ne

-52-

515216-DU 52

8/17/04, 9:56:31 AM

Image 53
Contents Splash Camera Overview 515216-EN 17/04, 95125 AM Loading the Film Loading the BatteriesAbout the Film Speed About the Flash Taking photographsRewinding the Film Using Red-Eye ReductionFocusing Focus Free SpecificationsUsing the Underwater Housing to Take Pictures Under Water Fitting the Camera into the Underwater Housing Mounting the External Viewfinder Attaching the Wrist Strap to the Underwater HousingSafety Precautions Depth Rating 65FT M Care and Maintenance of the Sealing GasketWeight Without Camera 226G VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL Photo Bobine Fenêtre DX Fermeture du compartiment à piles Mise en place du film Chargement des pilesSensibilité du film Propos du flash PhotographieRembobinage du Film Utilisation du dispositif anti yeux rougesSpécifications 515216-Fr 17/04, 95226 AM Mettre l’appareil photo dans le boîtier sous-marin Mise en place du viseur extérieur Attacher la dragonne au boîtier sous-marinPrise de vues sous marines Consignes de sécuritéSpécifications Entretien et maintenance de la garniture d’étanchéitéProfondeur max pieds 20m Poids sans appareil photo 226gVista General DE LA Camara Flash Compartimento de la Batería Visor 13. Muñequera Introducción de la película Carga de las pilasSobre la velocidad de la película Uso del flash Toma de fotografíasRebobinar la película Cómo utilizar la reducción de ojos rojosEspecificaciones Soporte para visor externo 515216-SP 17/04, 95333 AM Cómo cerrar la carcasa submarina Precauciones de seguridad Cómo colocar la correa de la muñeca en la carcasa submarinaCómo colocar el visor externo Especificaciones Cuidado y mantenimiento de la junta de selladoTesteo en profundidad 20m 65 pies Peso Sin cámara 226gKamerabeschreibung 515216-De 17/04, 101511 AM Einlegen des Films Einlegen der BatterienÜber die Empfindlichkeit der verwendeten Filme Über den Blitz FotografierenZurückspulen des Films Rote Augen ReduzierungScharfstellung Fixfokus SpezifikationenVerwendung des Unterwassergehäuses für Unterwasseraufnahmen Schließen des Unterwassergehäuses Sicherheitshinweise Anbringen der Trageschlaufe am UnterwassergehäuseFotos aufnehmen Technische Daten Pflege und Wartung der DichtungTiefenbereich 20 m 65 Fuß Gewicht ohne Kamera 226 gPanoramica Della Fotocamera Page Inserimento della pellicola Inserimento delle batterieInformazioni sulla velocità della pellicola Scattare le fotografie Riavvolgimento della pellicola Specifiche tecniche Utilizzo della fotocamera in acqua Chiusura del contenitore ermetico Montaggio del mirino esterno Per attaccare il cinturino da polso al contenitore ermeticoPer scattare fotografie Precauzioni di sicurezzaSpecifiche Tecniche Cura e manutenzione della tenuta ermeticaProfondità raggiungibile nell’uso 20 metri Peso senza fotocamera 226 gOverzicht Camera 515216-DU 17/04, 95631 AM De film laden Plaatsen van de batterijenDe Filmsnelheid Over de flitser Foto’s makenDe film terugspoelen Rode-ogen reductieSpecificaties Met het onderwaterhuis onder water fotograferen Het onderwaterhuis sluiten Foto s maken De polsriem aan het onderwaterhuis bevestigenDe externe zoeker aanbrengen Gewicht zonder camera 226 gr Onderhoud en verzorging van de afdichtpakkingTechnische gegevens 515216-00