Polaroid Splash II instruction manual Rote Augen Reduzierung, Zurückspulen des Films

Page 36

De

4.Empfohlene Blitzreichweiten: ISO 100: 1,20 m – 1,50 m ISO 200: 1,20 m – 2,10 m ISO 400: 1,20 m – 3,00 m

Hinweis: Überprüfen Sie beim Fotografieren mit Blitzlicht unter unzureichenden Lichtverhältnissen, dass die grüne LED-Bereitschaftsanzeige des Blitzlichts leuchtet, bevor Sie den Auslöser drücken.

Rote Augen Reduzierung

Diese Funktion ermöglicht es Ihnen den Effekt der roten Augen der manchmal bei Porträtaufnahmen von Personen

oder Tieren auftritt, zu minimieren.

 

 

1. Betätigen Sie den Auslöser halb nach unten.

 

 

2. Die LED zur Reduktion der roten Augen leuchtet auf.

 

Abb. 11

3. Halten Sie den Auslöser für mindestens zwei Sekunden halb

 

 

nach unten gedrückt.

 

 

4. Dann betätigen Sie den Auslöser ganz durch. Die Aufnahme

wird

 

erstellt. (Fig. 11)

 

 

Zurückspulen des Films:

 

 

1. So bald das Ende des Films erreicht ist, wird der Film automa

Abb. 12

Abb. 13

tisch an seinen Anfang zurückgespult.

 

 

2. Um den Film vor Erreichen der letzten möglichen Aufnahme

 

 

zurück zu spulen, betätigen Sie den Rückspulschalter mit

 

 

einem spitzen Gegenstand (Fig. 12).

 

 

3. Der Film wird nun an den Anfang zurückgespult. Der Motor

 

 

stoppt dann automatisch. Nun können Sie die Rückwand

 

 

öffnen und den Film für das spätere Entwickeln entnehmen (Fig. 13).

 

 

-35-

515216-De 35

8/17/04, 10:15:12 AM

Image 36
Contents Splash Camera Overview 515216-EN 17/04, 95125 AM Loading the Batteries About the Film SpeedLoading the Film Taking photographs About the FlashUsing Red-Eye Reduction Rewinding the FilmSpecifications Focusing Focus FreeUsing the Underwater Housing to Take Pictures Under Water Fitting the Camera into the Underwater Housing Attaching the Wrist Strap to the Underwater Housing Safety PrecautionsMounting the External Viewfinder Care and Maintenance of the Sealing Gasket Weight Without Camera 226GDepth Rating 65FT M VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL Photo Bobine Fenêtre DX Fermeture du compartiment à piles Chargement des piles Sensibilité du filmMise en place du film Photographie Propos du flashUtilisation du dispositif anti yeux rouges Rembobinage du FilmSpécifications 515216-Fr 17/04, 95226 AM Mettre l’appareil photo dans le boîtier sous-marin Attacher la dragonne au boîtier sous-marin Mise en place du viseur extérieurPrise de vues sous marines Consignes de sécuritéEntretien et maintenance de la garniture d’étanchéité SpécificationsProfondeur max pieds 20m Poids sans appareil photo 226gVista General DE LA Camara Flash Compartimento de la Batería Visor 13. Muñequera Carga de las pilas Sobre la velocidad de la películaIntroducción de la película Toma de fotografías Uso del flashCómo utilizar la reducción de ojos rojos Rebobinar la películaEspecificaciones Soporte para visor externo 515216-SP 17/04, 95333 AM Cómo cerrar la carcasa submarina Cómo colocar la correa de la muñeca en la carcasa submarina Cómo colocar el visor externoPrecauciones de seguridad Cuidado y mantenimiento de la junta de sellado EspecificacionesTesteo en profundidad 20m 65 pies Peso Sin cámara 226gKamerabeschreibung 515216-De 17/04, 101511 AM Einlegen der Batterien Über die Empfindlichkeit der verwendeten FilmeEinlegen des Films Fotografieren Über den BlitzRote Augen Reduzierung Zurückspulen des FilmsSpezifikationen Scharfstellung FixfokusVerwendung des Unterwassergehäuses für Unterwasseraufnahmen Schließen des Unterwassergehäuses Anbringen der Trageschlaufe am Unterwassergehäuse Fotos aufnehmenSicherheitshinweise Pflege und Wartung der Dichtung Technische DatenTiefenbereich 20 m 65 Fuß Gewicht ohne Kamera 226 gPanoramica Della Fotocamera Page Inserimento delle batterie Informazioni sulla velocità della pellicolaInserimento della pellicola Scattare le fotografie Riavvolgimento della pellicola Specifiche tecniche Utilizzo della fotocamera in acqua Chiusura del contenitore ermetico Per attaccare il cinturino da polso al contenitore ermetico Montaggio del mirino esternoPer scattare fotografie Precauzioni di sicurezzaCura e manutenzione della tenuta ermetica Specifiche TecnicheProfondità raggiungibile nell’uso 20 metri Peso senza fotocamera 226 gOverzicht Camera 515216-DU 17/04, 95631 AM Plaatsen van de batterijen De FilmsnelheidDe film laden Foto’s maken Over de flitserRode-ogen reductie De film terugspoelenSpecificaties Met het onderwaterhuis onder water fotograferen Het onderwaterhuis sluiten De polsriem aan het onderwaterhuis bevestigen De externe zoeker aanbrengenFoto s maken Onderhoud en verzorging van de afdichtpakking Technische gegevensGewicht zonder camera 226 gr 515216-00