Polaroid Splash II instruction manual Specificaties

Page 57

Open de filmklep niet als het rolletje niet volledig is teruggespoeld.

Voorzorgsmaatregelen

-Bewaar de camera op een koele, droge plaats. Stel de camera niet bloot aan stof of water.

-Probeer de camera niet zelf te demonteren.

-Vermijdt harde klappen veroorzaakt door gebruik, ergens tegenaan stoten of de camera laten vallen.

-Probeer de batterij niet te breken en gooi deze niet in vuur. Bewaar de batterij veilig voor kinderen.

SPECIFICATIES

TYPE: 35MM COMPACT CAMERA

LENS: 27MM LENS 2 ELEMENTEN F8.0

FOCUS: FOCUS VRIJ

ZOEKER: MECHANISCHE ENKELVOUDIGE ZOEKER

ZOEKERSNELHEID: 10.5 +/- 3.5MW (7-14MS)

Specificaties kunnen zonder aankondiging gewijzigd worden.

Ne

-56-

515216-DU 56

8/17/04, 9:56:32 AM

Image 57
Contents Splash Camera Overview 515216-EN 17/04, 95125 AM Loading the Batteries About the Film SpeedLoading the Film About the Flash Taking photographsRewinding the Film Using Red-Eye ReductionFocusing Focus Free SpecificationsUsing the Underwater Housing to Take Pictures Under Water Fitting the Camera into the Underwater Housing Attaching the Wrist Strap to the Underwater Housing Safety PrecautionsMounting the External Viewfinder Care and Maintenance of the Sealing Gasket Weight Without Camera 226GDepth Rating 65FT M VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL Photo Bobine Fenêtre DX Fermeture du compartiment à piles Chargement des piles Sensibilité du filmMise en place du film Propos du flash PhotographieRembobinage du Film Utilisation du dispositif anti yeux rougesSpécifications 515216-Fr 17/04, 95226 AM Mettre l’appareil photo dans le boîtier sous-marin Mise en place du viseur extérieur Attacher la dragonne au boîtier sous-marinPrise de vues sous marines Consignes de sécuritéSpécifications Entretien et maintenance de la garniture d’étanchéitéProfondeur max pieds 20m Poids sans appareil photo 226gVista General DE LA Camara Flash Compartimento de la Batería Visor 13. Muñequera Carga de las pilas Sobre la velocidad de la películaIntroducción de la película Uso del flash Toma de fotografíasRebobinar la película Cómo utilizar la reducción de ojos rojosEspecificaciones Soporte para visor externo 515216-SP 17/04, 95333 AM Cómo cerrar la carcasa submarina Cómo colocar la correa de la muñeca en la carcasa submarina Cómo colocar el visor externoPrecauciones de seguridad Especificaciones Cuidado y mantenimiento de la junta de selladoTesteo en profundidad 20m 65 pies Peso Sin cámara 226gKamerabeschreibung 515216-De 17/04, 101511 AM Einlegen der Batterien Über die Empfindlichkeit der verwendeten FilmeEinlegen des Films Über den Blitz FotografierenZurückspulen des Films Rote Augen ReduzierungScharfstellung Fixfokus SpezifikationenVerwendung des Unterwassergehäuses für Unterwasseraufnahmen Schließen des Unterwassergehäuses Anbringen der Trageschlaufe am Unterwassergehäuse Fotos aufnehmenSicherheitshinweise Technische Daten Pflege und Wartung der DichtungTiefenbereich 20 m 65 Fuß Gewicht ohne Kamera 226 gPanoramica Della Fotocamera Page Inserimento delle batterie Informazioni sulla velocità della pellicolaInserimento della pellicola Scattare le fotografie Riavvolgimento della pellicola Specifiche tecniche Utilizzo della fotocamera in acqua Chiusura del contenitore ermetico Montaggio del mirino esterno Per attaccare il cinturino da polso al contenitore ermeticoPer scattare fotografie Precauzioni di sicurezzaSpecifiche Tecniche Cura e manutenzione della tenuta ermeticaProfondità raggiungibile nell’uso 20 metri Peso senza fotocamera 226 gOverzicht Camera 515216-DU 17/04, 95631 AM Plaatsen van de batterijen De FilmsnelheidDe film laden Over de flitser Foto’s makenDe film terugspoelen Rode-ogen reductieSpecificaties Met het onderwaterhuis onder water fotograferen Het onderwaterhuis sluiten De polsriem aan het onderwaterhuis bevestigen De externe zoeker aanbrengenFoto s maken Onderhoud en verzorging van de afdichtpakking Technische gegevensGewicht zonder camera 226 gr 515216-00