Hitachi EC119 OM instruction manual Utilisation

Page 22

Français

5.Insertion de la jauge et vérification du niveau d’huile

À l’aide d’un tournevis ou de tout outil similaire retirer le capuchon en plastique qui se trouve sur la partie inférieure du cylindre (Fig. 3).

Cylindre

Capuchon en plastique

Fig. 3

Insérer complètement la jauge de niveau d’huile. Retirer la jauge et vérifier que le niveau d’huile se trouve entre les encoches gravées dans celle-ci.

(Fig. 4).

Jauge de niveau d’huile

Trou d’aération

MAX.

MIN.

Fig. 4

AVERTISSEMENT: Purgez le réservoir pour éliminer la presssion d’air avant de retirer la jauge d’huile.

AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le trou d’aération de la jauge d’huile est libre de tout débris. Si le trou d’aération est obstrué, la pression peut s’accumuler dans le carter, ce qui risque d’endommager le compresseur d’air et de causer des blessures corporelles.

Si le niveau d’huile est insuffisant, se reporter à la section «Changement d’huile/Débordement d’huile» en page 24, pour en rajouter.

6. Installation du coupleur d’air

Visser le coupleur pneumatique sur la prise de raccordement (Voir Fig. 1 et Fig. 6). La prise de raccordement est d’un diamètre de 3/8".

7. Position de fonctionnement correcte

Positionner le compresseur sur une surface plate ou sur une surface avec une inclinaison de moins de 10°, dans un endroit bien ventilé, à l’écart des agents atmosphériques et pas dans un endroit explosif (Fig. 5).

PRECAUTION: Pour éviter d’endommager le compresseur d’air, ne pas l’incliner à plus de 10° lorsqu’il fonctionne.

Fig. 5

TRANSPORT

Appuyer sur le bouton du commutateur de pression pour le mettre en position «OFF» et déconnecter le compresseur de la source de courant avant de le déplacer. Transporter le compresseur de la façon correcte.

UTILISATION

1. Démarrage

Brancher la fiche dans la prise et mettre le compresseur en marche en positionnant le sélecteur de l’interrupteur barométrique sur «ON» (Voir Fig. 2).

AVERTISSEMENT: Ne pas arrêter ou démarrer le compresseur au moyen de la fiche. Toujours utiliser la position «ON/OFF» du sélecteur de l’interrupteur barométrique.

Le fonctionnement du compresseur est automatique, il est contrôlé par l’interrupteur barométrique qui l’arrête lorsque la pression de l’air contenu dans le réservoir atteint la valeur maximale, et qui le redémarre lorsque cette pression retombe sous le seuil de redémarrage en cours d’utilisation.

Le moteur du compresseur est équipé d’une protec- tion thermique avec une réinitialisation manuelle (bouton-pressoir), qui arrête le compresseur lorsque la température devient trop élevée. Après le déclenchement de cette protection, le compresseur redémarre uniquement si la réinitialisation est effectée.

2. Réglage de la pression de travail

Déverrouiller le bouton du réducteur de pression en tirant dessus; régler la pression à la valeur désirée en tournant dans le sens des aiguille d’une montre pour l’augmenter, ou dans le sens opposé pour la diminuer.

Un indicateur de pression (B) permet de visualiser quand la valeur désirée est atteinte; pour verrouiller le bouton appuyer à fond dessus (Voir Fig. 6). Lorsqu’on vérifie la pression, bien s’assurer que le manomètre de pression du résevoir a un niveau de pression supérieur à celui de la pression à régler.

De même, il faudra impérativement effectuer le

réglage en démarrant la pression lentement à partir d’un niveau inférieur à la pression à régler.

— 22 —

Image 22
Contents Avertissement Sécurité Operation and MaintenanceSafety Utilisation ET EntretienMeanings of Signal Words Important InformationSafety Operate Compressor AT the Rated Voltage Keep Motor AIR Vent CleanKeep ALL SCREWS, Bolts and Covers Tightly in Place Do not Modify the CompressorReplacement Parts Safety Valve Must Work ProperlyGrounding Instructions Extension CordMake Them Available to Other Users of this Tool Operation and Maintenance Name of PartsStandard Accessory SpecificationsAccessory Prior to OperationTransport OperationShutdown MaintenanceCleaning the intake filter About the thermal protectorDraining tank Service and RepairsOil change-oil topping off Signification DU Vocabulaire DE Signalisation Informations ImportantesSécurité Bien Lire Toutes LES InstructionsContrôler LES Piéces Endommagées ET LES Fuites D’AIR Cordons DE Rallonge Pour Utilisation À L’EXTÉRIEURRester SUR SES Gardes Maintenir L’ÉVENT D’AÉRATION DU Moteur PropreNE PAS Arrêter LE Compresseur EN Tirant SUR LA Fiche Pièces DE RechangeVidanger LE Réservoir LA Valve DE Sécurité Doit Fonctionner CorrectementInstructions DE Mise À LA Terre Cordon DE RallongeFrançais NOM DES Pièces Utilisation ET EntretienRemarque Accessoire Standards Accessoire AvertissementAvant L’UTILISATION Utilisation Arrêt PrecautionEntretien Propos du protecteur thermiqueVidange du réservoir Service APRÈS-VENTE ET RéparationsChangement d’huile/Débordement d’huile Información Importante Significado DE LAS Palabras DE SeñalizaciónSeguridad LEA Todas LAS InstruccionesUtilice Correctamente EL Compresor Mantenga AlertaCompruebe SI HAY Piezas Dañadas O Fugas DE Aire Operar EL Compresor AL Voltaje EspecificadoPiezas DE Reemplazo LA Válvula DE Seguridad Debe Funcionar CorrectamenteInstrucciones Para LA Puesta a Tierra Cable ProlongadorEspañol Nomenclatura Operación Y MantenimientoNota Accesorio Estándar EspecificacionesAccesorio AplicacionesTransporte OperaciónAcerca del protector térmico Ajuste la presión de trabajoCierre Limpieza del filtro de entrada MantenimientoServicio Y Reparaciones Drenaje del depósitoPage Code No Part Name ’ty Page Page Hitachi Koki Canada Co