Hitachi EC119 OM instruction manual Instrucciones Para LA Puesta a Tierra, Cable Prolongador

Page 29

Español

SEGURIDAD — Continuación

INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA

Este compresor debe conectarse a tierra mientras esté en uso para proteger al operador de choques eléctricos. El compresor esta equipado con un cable de tres conductores, y enchufe de tres termi- nales para encajar en un tomacorriente de tipo puesta a tierra. El conductor verde (o verde y amarillo) del cable es la puesta a tierra. Nunca conecte el conductor verde (o verde y amarillo) a un terminal activo. Si su unidad es para utilizarse con menos de 150 voltios, tendrá un enchufe como el mostrado en la ilustración (A) la tomacorrientes de dos contactos, existen adaptadores [C], e ilustrado en (B). La lengüeta rígida, el contacto, o el conductor de color verde del adaptador deberá conectarse a tierra permanente, como en el caso de un tomacorrientes adecuadamente puesto a tierra.

Nota: El adaptador par puesta a tierra [C] está prohibido en Canadá por Código eléctrico canadiense, Parte 1. Por lo tanto, las instrucciones para su utilización no se aplican en Canadá.

Le recomendamos que nunca desarme el compresor ni trate de cambiar el sistema eléctrico. Cualquier reparación deberá ser realizada solamente por centros de servicio autorizados por Hitachi u otros organizaciones de servicio cualificadas. Si decide reparer el compresor usted mismo, tenga en cuenta que el conductor de color verde es del “puesta a tierra”. Nunca conecte este conductor verde a un terminal “activo”. Si reemplaza el enchufe del cable de corriente, cerciorarse de conectar el conductor verde solamente al contacto de puesta a tierra (más largo) de un enchufe de 3 contactos. Si tiene dudas, llame a un electricista cualificado y haga que le compruebe la puesta del tomacorriente.

Contacto de

Cubierta del

puesta a tierra

tomacorriente con

 

puesta a tierra (A)

Cubierta del tomacorriente con puesta a tierra (B)

Adaptador

Lengüeta de puesta a tierra (C)

CABLE PROLONGADOR

Utilice solamente cables prolongadores que posean enchufes y tomacorrientes de tres contactos con puesta a tierra que acepten el enchufe del cable del compresor. Reemplace o repare los cables dañados.

Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que posea el calibre suficiente para dar paso a la corriente que su producto necesita. Un cable de menor calibre causaría una caída en voltaje en la línea, lo que resultaria en pérdida de potencia y recalentamiento. En la tabla siguiente se muestra el calibre correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje indicado en la placa de características. En caso de alguna duda, utilice un cable de mayor calibre siguiente. Cúanto menor sea el número de calibre, más pesado es el cable.

CALIBRE MÍNIMO PARA LOS CABLES

 

 

 

Longitud total del cable en pies (Metros)

 

 

 

 

 

0 – 25

26 – 50

51 – 100

101 – 150

 

 

 

(0 – 7,6)

(7,9 – 15,2)

(15,5 – 30,5)

(30,8 – 45,7)

Amperaje

CALIBRE

 

Más

 

No más

 

 

 

de

 

de

 

 

 

0

– 6

18

16

16

14

6 – 10

18

16

14

12

10

– 12

16

16

14

12

12

– 16

14

12

No recomendado

— 29 —

Image 29
Contents Avertissement Safety Operation and MaintenanceSécurité Utilisation ET EntretienImportant Information Meanings of Signal WordsSafety Keep ALL SCREWS, Bolts and Covers Tightly in Place Keep Motor AIR Vent CleanOperate Compressor AT the Rated Voltage Do not Modify the CompressorSafety Valve Must Work Properly Replacement PartsExtension Cord Grounding InstructionsMake Them Available to Other Users of this Tool Name of Parts Operation and MaintenanceAccessory SpecificationsStandard Accessory Prior to OperationOperation TransportCleaning the intake filter MaintenanceShutdown About the thermal protectorOil change-oil topping off Service and RepairsDraining tank Informations Importantes Signification DU Vocabulaire DE SignalisationBien Lire Toutes LES Instructions SécuritéRester SUR SES Gardes Cordons DE Rallonge Pour Utilisation À L’EXTÉRIEURContrôler LES Piéces Endommagées ET LES Fuites D’AIR Maintenir L’ÉVENT D’AÉRATION DU Moteur PropreVidanger LE Réservoir Pièces DE RechangeNE PAS Arrêter LE Compresseur EN Tirant SUR LA Fiche LA Valve DE Sécurité Doit Fonctionner CorrectementCordon DE Rallonge Instructions DE Mise À LA TerreFrançais Remarque Utilisation ET EntretienNOM DES Pièces Avant L’UTILISATION Accessoire AvertissementAccessoire Standards Utilisation Entretien PrecautionArrêt Propos du protecteur thermiqueChangement d’huile/Débordement d’huile Service APRÈS-VENTE ET RéparationsVidange du réservoir Significado DE LAS Palabras DE Señalización Información ImportanteLEA Todas LAS Instrucciones SeguridadCompruebe SI HAY Piezas Dañadas O Fugas DE Aire Mantenga AlertaUtilice Correctamente EL Compresor Operar EL Compresor AL Voltaje EspecificadoLA Válvula DE Seguridad Debe Funcionar Correctamente Piezas DE ReemplazoCable Prolongador Instrucciones Para LA Puesta a TierraEspañol Nota Operación Y MantenimientoNomenclatura Accesorio EspecificacionesAccesorio Estándar AplicacionesOperación TransporteCierre Ajuste la presión de trabajoAcerca del protector térmico Servicio Y Reparaciones MantenimientoLimpieza del filtro de entrada Drenaje del depósitoPage Code No Part Name ’ty Page Page Hitachi Koki Canada Co