Hitachi DH 20V manual Schmierung, Wartung UND Inspektion, Achtung, Anmerkung

Page 13

Deutsch

die Bohrstelle gedrückt zu werden. Nur geringfügig andrücken, so daß der Borhrstaub gleichmäßig aus dem Bohrloch kommt.

ACHTUNG

Wenn der Bohrer auf Eisendraht stößt, stoppt der Bohrer augenblicklich, wodurch das Gerät sich zu drehen beginnt. Deshalb Handgriff sowie Seitengriff gut umfassen.

3.Nur Drehbohrer

Durch vollständiges Drehen des Wahlhebels im Uhrzeigerssin, d.h. Einstellung auf die Markierung, kann der Bohrhammer als Drehbohrer verwendet

werden (Abb.5).

(1) Das Bohrfutter und den Futteradapter (Sonderzubehör) anbringen. Dann kann Bohrhammer zum Bohren von Stahl-und Holzmaterialien verwendet werden.

Zur Anbringun der Zusatzgeräte die Schiebe- Spannklaue des Bohrfetterteils vollständig in Pfeilrichtung zurückschieben. (Abb.6)

Den Futteradapter zuerst kurz durch Drehen der Schiebe-Spannklaue in dessen quadratische Öffnung einsetzen. Wenn der Futteradapter mit der quadratische Öffnung ausgerichtet worden ist, den Adapter vollständig einschieben. Die Schiebe- Spannklaue zur Zusgangsposition zurückschieben, um den Futteradapter einzuspannen.

Für Entfernung der Zusatzgeräte das oben genannte Verfahren in umgekehrter Reihenfolge ausführen.

(2)Wenn beim Bohren übermäßige Gewalt angewandt wird, wird der Bohrzapfenrand der Bohrkrone beschädigt, wodurch die Lebensdauer der Bohrhammers verkürzt wird.

(3)Es kann vorkommen, daß der Bohrer kurz vor dem Durchstoßen des Bohrlochs abbricht. Deshalb kurz vorher die Schlagkraft verringern.

ACHTUNG

Nach Beendigung der Bohrung stets den Stecker

aus der Steckdose ziehen.

4. Benutzung des Bohrers (Kegelschafts) und des Kegelschaftadapters

(1)Den Kegelschaftadapter am bohrhammer anbringen.

(Abb.7)

(2)Den Bohrer (Kegelschaft) am Kegelschafadapter anbringen. (Abb.7)

(3)Den Schalten und ein Loch mit der vorgegebenen Tiefe bohren.

(4)Zur Entfernung des Bohrers (kegelschafts) einen Dorn in den Schlitz des Kagelschaftadapters einführen und mit einem Hammer gestützt durch eine Auflage auf

den Kopf des Dorns schlagen. (Abb.8)

5. Benutzung des Anschalgs Anbringung des Anschalgs (Abb.9):

(1)Den Seitengriff lösen und den geraden Teil des Anschlags in das Paßloch des Griffhalters von der Bohrfutterseite her einführen.

(2)Den Anschlag in die vorgeschriebene Position bringen, während der Seitengriff gelöst ist, und dann den Seitengriff zur Anbringung des Anschlags im Uhrzeigersinn drehen.

SCHMIERUNG

Für diesen Bohrhammer sollte ein Schmiermittel mit niedriger Viskosität verwendet werden, damit er über einen längeren Zeitraum ohne Schmierfettwechsel verwendet werden kann. Sollte Schmierfett aufgrund gelöster Schrauben austreten, bitte für die Auswechslung des Schmierfetts die nächstgelegene Kundendienststelle aufsuchen.

Wird der Bohrhammer in solch einem Fall weiterverwendent, könnte sich das Gerät festfressen, wodurch die Lebensdauer verkürzt wird.

ACHTUNG

Es sollten nur die vorgeschriebenen Schmiermittel verwendet werden. Wenn andere Schmiermittel verwendet werden, könnte die Leistung des Gerätes beeinträchtigt werden. Wenden Sie sich bitte für die Answechslung der Schmiermittel an unsere Kundendienstselle.

WARTUNG UND INSPEKTION

ACHTUNG

Vor Wartung und Inspektionn das Gerät ausschalten und aus der Stekdose ziehen.

1.Inspektion des Bohrers

Fortgesetzte Verwendung eines stumpfen oder beschädigten Bohrers führt zu verminderter Bohrleistung und kann den Motor der Bohrmaschine erheblich überlasten. Den Bohrer regelmäßig überprüfen und erforderlichenfalls durch einen neuen Bohrer erstzen.

2.Inspektion der Befestigungsschrauben:

Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.

3.Wartung des Motors:

Die Motorwicklung ist das „HERZ“ des Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.

4.Inspektion der Kohlebürsten (Abb.10)

Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbrauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kann es zu Motorschäden führen. Wenn der Motor mit einer Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird er automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe Bürstennummer tragen, wie auf der Abbildung. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und müssen sich in der

Bürstenhalterung frei bewegen können.

Austausch einer Kohlebürste:

Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt werden.

ANMERKUNG

Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung- sprogramms von HITACHI sind Änderungen den hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

Information über Betriebslärm und Vibration

Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.

Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 92 dB (A). Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 105 dB (A).

Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 7,5 m/s2.

12

Image 13
Contents Hammer Drill Page Page Page Precautions on Using Hammer Drill General Operational PrecautionsEnglish Standard Accessories SpecificationsOptional Accessories sold separately Drilling anchor holes rotation + strikingPrior to Operation ApplicationsMaintenance and Inspection HOW to USELubrication Allgemeine Vorsichtsmassnahmen English DeutschTechnische Daten Vorsichtsmassnahmen BEI DER Benutzung DES BohrhammersStandardzubehöre Bohren von Ankelöchern Schlag-und Drehbohrer Sonderzubehöre separat zu beziehenAnkerbefestigung Schlag- und Drehbohrer VOR Inbetriebnahme AnwendungBenutzung Wartung UND Inspektion SchmierungAchtung AnmerkungPrecautions Pour L’UTILISATION DU Marteau Perforateur Precautions Generales DE TravailFrançais Accessoires EN Option vendus séparément Accessoires StandardPerçage de trous d’ancrage rotation + frappe Avant LA Mise EN Marche Graissage UtilisationEntretien ET Controle Precauzioni Generali Français ItalianoNota AttenzionePrecauzioni PER L’USO DEL Trapano a Percussione Accessori StandardCaratteristiche Foratura per ancoraggio rotazione + percussione Accessori Disponibili a Richiesta venduti separatamenteAncoraggio rotazione + percussione Prima DELL’USO ApplicazioniOperazione Manutenzione E Controlli LubrificazioneAlgemene Voorzorgmaatregelen NederlandsStandaard Toebehoren Technische GegevensExtra Toebehoren los te verkrijgen Boren van ankergaten draaien + stotenBepalen van anker draaien + stoten Toepassingen Voor Begin VAN HET WerkBoren van gaten in staal of hout alleen draaien NetspanningSmeren GebruikVoorzichtig Onderhoud EN Inspectie Nederlands EspañolPrecaucion ES General ES Para Operación AantekeningEspecificaciones Precauciones AL Usar EL Martillo ROTO-PERCUTORAccesorios Estandar Taladrar orificios de anclaje rotación + golpeteo Accesorios Facultativos de venta por separadoMontaje de ancla rotación + golpeteo Antes DE LA Puesta EN Marcha AplicacionComo SE USA Mantenimiento E Inspeccion LubricacionPrecaucion Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración ObservacionPage D5 ⋅ Page Page EC Declaration of Conformity Dichiarazione DI Conformità CE