Hitachi DH 20V manual Français Italiano, Precauzioni Generali, Nota, Attenzione

Page 18

Français

Italiano

1.Contrôle du foret de perçage

Etant donné que l’utilisation d’une mèche usée entraînera un mauvais fonctionnement du moteur et une diminution de l’efficacité, remplacez la mèche usée par une neuve ou aiguisez-la immédiatement dès que vous notez une certaine usure.

2.Contrôle des vis de montage:

Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il a danger sérieux.

3.Entretien du moteur:

Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

4.Contrôle des balais en carbone (Fig.10)

Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près de la “limite d’usure”, il pourra en résulter un mauvais fonctionnement du moteur.

Quand le moteur est équipé d’un balai en carbone à arrêt automatique, il s’arrêtera automatiquement. Remplacez alors les balais en carbone par des nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux montré sur la figure. En outre, toujours tenir les balais propres et veiller à ce qu’ils coulissent

librement dans les supports.

Remplacement d’un balai en carbone:

Démonter le capuchon du balai avec un tournevis à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer facilement.

NOTA

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Ce produit est conforme aux prescriptions 76/889/CEE et 82/499/CEE Référence VDE 5008. 6-2660-1023.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Au sujet du bruit et des vibrations

Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50144.

Le niveau de pression acoustique pondérée A type est de 92 dB (A)

Le niveau de puissance sonore pondérée A type est de 105 dB (A)

Porter un casque de protection.

Valeur d’accélération moyenne quadratique pondérée type: 7,5 m/s2

PRECAUZIONI GENERALI

ATTENZIONE!

Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue.

Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni.

Per un funzionamento sicuro:

1.Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora. Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare incidenti.

2.Tenere nella dovuta considerazione le condizioni dell’ ambiente di lavoro.

Non esporre gli elettroutensili alla pioggia. Non usare gli elettroutensili in luoghi molto umidi o bagnati.

Mantenere ben illuminata l’area di lavoro.

Non usare elettroutentsili dove ci sia il rischio di causare incendi o esplosioni.

3.Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra (p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi)

4.Tenere lontano i bambini. Non permettere che persone estranee ai lavori tocchino gli elettrouten sili o i cavi della corrente elettrica. Le persone non addette al lavoro non dovrebbero nemmeno avvicinarvisi.

5.Riporre gli elettroutensili non usati in luogo adatto. Quando non utilizzati, gli elettroutensili vanno tenuti in un luogo asciutto, chiusi a chiave o in alto, fuori dalla portata dei bambini.

6.Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoro viene eseguito meglio e più velocemente alla velocità per la quale l’elettroutensile è stato formulato.

7.Scegliere sempre l’utensile elettrico adatto. Non forzare un piccolo elettroutensile o un accessorio a fare un lavoro di un utensile o accessorio più grande. Non usare gli elettroutensili per dei lavori per i quali non sono stati formulati (non usare, per esempio, una sega circolare per tagliare grossi tronchi).

8.Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghi o gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento degli elettroutensili. Lavorando all'e- ster-no, si raccomanda l’uso di guanti di gomma e di scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghi dovrebbe utilizzare un’apposita cuffia protettiva.

9.Usare occhiali protettivi. Esegundo dei lavori di taglio che producono molta polvere, usare anche una mascherina antipolvere.

10.Collegare apparecchiature di rimozione della polvere. Se sono forniti dispositivi per il collegamento di apparecchiature di rimozione e raccolta della polvere, assicurarsi che siano collegati e usati correttamente.

11.Non maltrattare il cavo della corrente elettrica. Non trasportare gli elettroutensili prendendoli per il cavo della corrente e non scollegarli dalla presa in tal modo. Tenere il cavo della corrente lontano dal calore, olio ed oggetti taglienti.

12.Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente l’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non tenendolo fermo con le mani, che restano libere per maneggiare l’elettroutensile.

17

Image 18
Contents Hammer Drill Page Page Page General Operational Precautions Precautions on Using Hammer DrillEnglish Optional Accessories sold separately SpecificationsStandard Accessories Drilling anchor holes rotation + strikingApplications Prior to OperationHOW to USE Maintenance and InspectionLubrication English Deutsch Allgemeine VorsichtsmassnahmenVorsichtsmassnahmen BEI DER Benutzung DES Bohrhammers Technische DatenStandardzubehöre Sonderzubehöre separat zu beziehen Bohren von Ankelöchern Schlag-und DrehbohrerAnkerbefestigung Schlag- und Drehbohrer Anwendung VOR InbetriebnahmeBenutzung Achtung SchmierungWartung UND Inspektion AnmerkungPrecautions Generales DE Travail Precautions Pour L’UTILISATION DU Marteau PerforateurFrançais Accessoires Standard Accessoires EN Option vendus séparémentPerçage de trous d’ancrage rotation + frappe Avant LA Mise EN Marche Utilisation GraissageEntretien ET Controle Nota Français ItalianoPrecauzioni Generali AttenzioneAccessori Standard Precauzioni PER L’USO DEL Trapano a PercussioneCaratteristiche Accessori Disponibili a Richiesta venduti separatamente Foratura per ancoraggio rotazione + percussioneAncoraggio rotazione + percussione Applicazioni Prima DELL’USOOperazione Lubrificazione Manutenzione E ControlliNederlands Algemene VoorzorgmaatregelenExtra Toebehoren los te verkrijgen Technische GegevensStandaard Toebehoren Boren van ankergaten draaien + stotenBoren van gaten in staal of hout alleen draaien Toepassingen Voor Begin VAN HET WerkBepalen van anker draaien + stoten NetspanningGebruik SmerenVoorzichtig Precaucion ES General ES Para Operación Nederlands EspañolOnderhoud EN Inspectie AantekeningPrecauciones AL Usar EL Martillo ROTO-PERCUTOR EspecificacionesAccesorios Estandar Accesorios Facultativos de venta por separado Taladrar orificios de anclaje rotación + golpeteoMontaje de ancla rotación + golpeteo Aplicacion Antes DE LA Puesta EN MarchaComo SE USA Lubricacion Mantenimiento E InspeccionPrecaucion Observacion Información sobre el ruido propagado por el aire y vibraciónPage D5 ⋅ Page Page EC Declaration of Conformity Dichiarazione DI Conformità CE