Hitachi DH 20V manual Anwendung, VOR Inbetriebnahme, Benutzung

Page 12

Deutsch

Adapter für Ankerbefestigung (mit dem Handhammer)

Adapter für Ankerbefestigung (mit dem Handhammer)

Ankergröße: W1/4", W5/16", W3/8", W1/2"

3. Löcherbohren in Stahl oder Holz (Drehbohrer)

Bohrfutter und Bohrfutteradapter (Auch für das Modell, das nur für SDS-Futter ausgelegt ist, erhältlich.)

Bohrfutter 13 mm

(mit Bohrfutterschlüssel)

Das Sonderzubehör Kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNG

Schlag- und Drehbohrefunktion:

Bohren von Ankerlöchern

Bohren von Löchern in Beton

Bohren von Löchern in Kachel Nur Drehbohrerfunktion:

Bohren von Löchern in Stahl oder Holz (mit Sonderzubehör)

VOR INBETRIEBNAHME

1.Netzspannung

Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.

2.Netzschalter

Prüfen, daß der Netzschalter auf „AUS“ steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf „EIN“ steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.

3.Verlängerungskabel

Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4.Anbringung des Bohrers (Abb.1)

Das Modell, das für SDS-Futter ausgelegt ist, wird wie unten beschrieben gehandhabt.

Die Schiebe-Spannklaue des Bohrfutterteils vollständig in die Pfeilrichtung schieben und den Bohrer einsetzen, während sie rotiert wird. Den Bohrer auf die quadratische Öffnung der Schiebe- Spannklaue ausrichten und den Bohrer einschieben. Wenn die Schiebe-Spannklaue zu ihrer Ausgangsstellung zurückgebracht wird, ist der Bohrer fest eingespannt.

Für die Entfernung des Bohrers das Einspannver- fahren in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Nur ORIGINAL-HITACHI-BOHRER verwenden.

Obwohl der Bohrfutterteil gegen Staub geschützt ist, könnte sich die Schiebe-Spannklaue nach längerer Benutzung des Gerätes aufgrund von Betonstaub nur schwer bewegen lassen. Deshalb den Gleitteil der Schiebe-Spannklaue schmieren.

5.Anbringung des Staubfängers (Abb.2)

Wenn Bohrarbeiten ausgeführt werden müssen, bei denen der Bohrer nach oben zeigt, z.B. beim Bohren von Decken, sollte für ein leichteres Bohren und zum Auffangen der Staubpartikel ein Staubfänger angebracht werden. Den Staubfänger wie in Abb.2 gezeigt am Bohrer anbringen. Wenn ein größerer Bohrer verwendet wird, die Öffnung in der Mitte bei Anbringung am Bohrer vergrößern.

BENUTZUNG

Das Modell, das für SDS-Futter ausgelegt ist, wird wie unten beschrieben gehadhabt.

1.Betätigung des Schalters

Die Drehzahl des Bohrers kann durch Veränderung des Druckes auf den Drückerschalter gesteuert werden. Die Geschwindigkeit ist gering, wenn der Drückerschalter nur leicht gezogen ist, und erhöht sich, wenn der Schalter weiter durchgezogen wird.

2.Schlag-und Drehbohrer

Dieser Bohrhammer kann durch vollsäandiges Drehen des Wahlhebels im Gegenuhrzeigersinn, d.h.

Einstellung auf die Markierung, als Schlag-und Drehbohrer verwendet werden (Abb.3)

(1)Die Bohrerspitze anbringen

(2)Nach Aufsetzen der Bohrkronenspitze auf die Bohrstelle den Auslöse-Schalter drücken. (Abb.4)

(3)Der Bohrhammer braucht nicht mit Gewalt gegen

11

Image 12
Contents Hammer Drill Page Page Page General Operational Precautions Precautions on Using Hammer DrillEnglish Specifications Standard AccessoriesOptional Accessories sold separately Drilling anchor holes rotation + strikingApplications Prior to OperationHOW to USE Maintenance and InspectionLubrication English Deutsch Allgemeine VorsichtsmassnahmenVorsichtsmassnahmen BEI DER Benutzung DES Bohrhammers Technische DatenStandardzubehöre Sonderzubehöre separat zu beziehen Bohren von Ankelöchern Schlag-und DrehbohrerAnkerbefestigung Schlag- und Drehbohrer Anwendung VOR InbetriebnahmeBenutzung Schmierung Wartung UND InspektionAchtung AnmerkungPrecautions Generales DE Travail Precautions Pour L’UTILISATION DU Marteau PerforateurFrançais Accessoires Standard Accessoires EN Option vendus séparémentPerçage de trous d’ancrage rotation + frappe Avant LA Mise EN Marche Utilisation GraissageEntretien ET Controle Français Italiano Precauzioni GeneraliNota AttenzioneAccessori Standard Precauzioni PER L’USO DEL Trapano a PercussioneCaratteristiche Accessori Disponibili a Richiesta venduti separatamente Foratura per ancoraggio rotazione + percussioneAncoraggio rotazione + percussione Applicazioni Prima DELL’USOOperazione Lubrificazione Manutenzione E ControlliNederlands Algemene VoorzorgmaatregelenTechnische Gegevens Standaard ToebehorenExtra Toebehoren los te verkrijgen Boren van ankergaten draaien + stotenToepassingen Voor Begin VAN HET Werk Bepalen van anker draaien + stotenBoren van gaten in staal of hout alleen draaien NetspanningGebruik SmerenVoorzichtig Nederlands Español Onderhoud EN InspectiePrecaucion ES General ES Para Operación AantekeningPrecauciones AL Usar EL Martillo ROTO-PERCUTOR EspecificacionesAccesorios Estandar Accesorios Facultativos de venta por separado Taladrar orificios de anclaje rotación + golpeteoMontaje de ancla rotación + golpeteo Aplicacion Antes DE LA Puesta EN MarchaComo SE USA Lubricacion Mantenimiento E InspeccionPrecaucion Observacion Información sobre el ruido propagado por el aire y vibraciónPage D5 ⋅ Page Page EC Declaration of Conformity Dichiarazione DI Conformità CE