Hitachi DH 20V manual Utilisation, Graissage, Entretien ET Controle

Page 17

Français

Faire basculer complètement I’attache coulissante de la section du mandrin dans le sens indiqué par la fléche; introduire le foret de perçage en le faisant tourner lentement. Mettre en place le foret de perçage dans le trou carré se trouvant sur I’attache coulissante et bien I’enfoncer. Le foret de perçage est fermement bloqué en position quand I’attache coulissante reprend sa position de départ. Pour démonter le foret de perçage, répéter I’opération dans le sens inverse. N’utiliser qu’un foret de perçage de la marque HITACHI, exclusivement.

Bien que la section du mandrin soit protégée de la poussière, il se peut que le mouvement de l’attache coulissante soit moins souple en raison d’une accumulation de poussière de béton après une utilisation prolongée de l’outil. Graisser la partie coulissante de I’attache coulissante.

5.Montage du godet à poussière (Fig.2)

Quand il faut percer un trou avec le foret de perçage orienté vers le haut, comme par exemple lorsqu’on perce un trou dans un plafond, utiliser le godet á poussière qui réduira au minmun la chute des particules et facilitera le travail de perçage. Monter le godet à poussière sur le foret de perçage comme indiqué sur la Fig.2. Lors de l’utilisation d’un foret de perçage de grand format, agrandir le trou au centre et monter le godet sur le foret.

UTILISATION

Prière d’utiliser le modèle exclusivement conçu pour la mèche SDS, comme décrit ci-dessous.

1.Fonctionnement de l’interrupteur

La vitesse de rotation du foret de perçage peut être réglée suivant la force avec laquelle on appuie sur l’interrupteur à détente. La vitesse est faible si on exerce une légère pression et augmente si la pression est plus forte.

2.Rotation + Frappe

Cette perceuse à precussion peut être mise sur le mode de rotation et frappe en faissant complètement

tourner les sélecteur dans le sens contraire des

aiguilles d’une montre vers le repère . (Fig.3)

(1)Monter le foret de perçage.

(2)Appuyer sur l’interrupteur de déclenchement après avoir appliqué la pointe du foret sur la position de perçage désirée. (Fig.4)

(3)Il n’est pas nécessaire d’appliquer une forte pression sur la perceuse. Il suffit d’appliquer une légère pression de manière à ce que les éclats soient déchargés progressivement.

ATTENTION

Quand le foret de perçage touche une barre d’acier, la mèche s’arrête immédiatement et la perceuse réagira en tournant. Par conséquent, tenir fermement la poignée principale et la poignée latérale.

3.Rotation uniquement

La perceuse à precussion peut être mise sur le mode de rotation uniquement en faisant tourner le

sélecteur complètement dans le sens d’une montre vers le repère . (Fig.5)

(1)Monter le mandrin porte-foret et le raccord de mandrin (accessoires en option).

Dans ce cas, on peut percer de l’acier ou du bois. Sante de la section du mandrin en suivant le sens indiqué par la flèche à la Fig.6. Introduire légèrement

le raccord du mandrin dans le trou carré de I’attache coulissante en faisant tourner et l’introduire complètement quand il coïncie exactement avec le trou carré. Remettre I’attache coulissante dans sa position d’origine de façon à ce que le raccord de mandrin soit bien verrouillé en position. Pour enlever les accessoires, procéder à I’inverse de ce qui est décrit ci-dessus.

(2)Si l’on applique une force excessive, cela donnera un travail bâclé et abîmera la pointe du foret de perçage, réduisant ainsi la durée de service de la perceuse à percussion.

(3)Quand le trou est presque complètement percé, le foret de perçage est parfois brisé; par conséquent, relâcher la poussée quand le trou est presque percé.

ATTENTION

Après avoir achevé l’opération de perçage, toujours débrancher la perceuse.

4.Comment utiliser la mèche (que conique) et le raccord de queue conique

(1)Monter le raccord de queue conique sur la perceuse à percussion. (Fig.7)

(2)Fixer la mèche (queue conique) sur la raccord de queue conique. (Fig.7)

(3)Mettre l’interrupteur sur la position de marche (ON) et percer un trou de la profondeur voulue.

(4)Pour retirer la mèche (queue conique), introduire la clavette dans la fente du raccord de queue conique et frapper la tête de la clavette avec un marteau alors que la perceuse est placée sur le support.

(Fig.8)

5.Comment utiliser la quenouille Montage de la quenouille (Fig.9):

(1)Desserrer la poignée latérale et introduire la partie linéaire de la quenouille dans l’orifice d’ajustage du support de poignée du côté de la section du mandrin.

(2)Déplacer la quenouille sur sa position spécifiée pendant que la poignée latérale est desserrée puis faire tourner la poignée latérale dans le sens des aiguilles d’une montre afin de fixer la quenouille.

GRAISSAGE

Utilser une graisse à faible viscosité sur cette perceuse

àpercussion afin de pouvoir l’utiliser longtemps sans avoir à remplacer la graisse. Si la graisse fuit d’une vis desserrée, contacter l’agent chargé de l’entretien le plus proche afin qu’il change la graisse.

Si l’on utilise la perceuse à percussion alors qu’elle n’est pas suffisamment graissée, cela risque de provoquer un grippage et de réduire sa durée de service.

ATTENTION

Pour cette perceuse utiliser la graisse spécifiée; si l’on utilise une autre graisse, cela risque de provoquer un fonctionnement défectueux. Pour le remplacement de la graisse, toujours s’adresser aux agents d’entretien agréés.

ENTRETIEN ET CONTROLE

ATTENTION

Lors des opérations d’entretien et de vérification, toujours mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position d’arrêt (OFF) et débrancher l’appareil.

16

Image 17
Contents Hammer Drill Page Page Page English General Operational PrecautionsPrecautions on Using Hammer Drill Standard Accessories SpecificationsOptional Accessories sold separately Drilling anchor holes rotation + strikingPrior to Operation ApplicationsLubrication HOW to USEMaintenance and Inspection Allgemeine Vorsichtsmassnahmen English DeutschStandardzubehöre Vorsichtsmassnahmen BEI DER Benutzung DES BohrhammersTechnische Daten Ankerbefestigung Schlag- und Drehbohrer Sonderzubehöre separat zu beziehenBohren von Ankelöchern Schlag-und Drehbohrer Benutzung AnwendungVOR Inbetriebnahme Wartung UND Inspektion SchmierungAchtung Anmerkung Français Precautions Generales DE Travail Precautions Pour L’UTILISATION DU Marteau Perforateur Perçage de trous d’ancrage rotation + frappe Accessoires StandardAccessoires EN Option vendus séparément Avant LA Mise EN Marche Entretien ET Controle UtilisationGraissage Precauzioni Generali Français ItalianoNota AttenzioneCaratteristiche Accessori StandardPrecauzioni PER L’USO DEL Trapano a Percussione Ancoraggio rotazione + percussione Accessori Disponibili a Richiesta venduti separatamenteForatura per ancoraggio rotazione + percussione Operazione ApplicazioniPrima DELL’USO Manutenzione E Controlli LubrificazioneAlgemene Voorzorgmaatregelen NederlandsStandaard Toebehoren Technische GegevensExtra Toebehoren los te verkrijgen Boren van ankergaten draaien + stotenBepalen van anker draaien + stoten Toepassingen Voor Begin VAN HET WerkBoren van gaten in staal of hout alleen draaien NetspanningVoorzichtig GebruikSmeren Onderhoud EN Inspectie Nederlands EspañolPrecaucion ES General ES Para Operación AantekeningAccesorios Estandar Precauciones AL Usar EL Martillo ROTO-PERCUTOREspecificaciones Montaje de ancla rotación + golpeteo Accesorios Facultativos de venta por separadoTaladrar orificios de anclaje rotación + golpeteo Como SE USA AplicacionAntes DE LA Puesta EN Marcha Precaucion LubricacionMantenimiento E Inspeccion Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración ObservacionPage D5 ⋅ Page Page EC Declaration of Conformity Dichiarazione DI Conformità CE