Ingersoll-Rand 2000P Lubricación DEL Compresor, Motor Trifásico, Procedimientos DE Llenado

Page 28

4

REQUISITOS GENERALES. Las tuberías, accesorios, tanque receptor, etc., deben ser de seguridad certificada para al menos la presión de trabajo de la unidad. Use tuberías y accesorios de cobre o hierro fundido de acero roscado o soldadura dura que tengan seguridad certificada para la presión y temperatura de descarga del compresor.

NO USE PLÁSTICO PVC EN LALÍNEA DE DESCARGA DE AIRE COMPRIMIDO. Use sellante de roscas en todas las roscas y junte herméticamente las uniones para evitar fugas de aire.

TUBERÍA DE DESCARGA DE LÍQUIDO CONDENSADO. Si instala una línea de descarga de líquido condensado, la tubería debe tener ser de al menos un tamaño más grande que la conexión, debe ser tan corta y directa como sea posible y debe estar adecuadamente encaminada a un punto de drenaje o contenedor de desechos adecuado. Se debe desechar el líquido condensado en conformidad con las leyes y normativas locales, federales y estatales.

aADVERTENCIA Si se añade un posenfriador, válvula de retención, válvula de bloqueo o cualquier otra restricción a la descarga del compresor, se debe instalar una válvula de seguridad/ desahogo adecuadamente dimensionada y aprobada por ASME entre la descarga del compresor y la restricción.

INSTALACIÓN DE CABLEADO ELÉCTRICO (UNIDADES CON MOTOR ELÉCTRICO)

aADVERTENCIA La instalación y el servicio eléctrico deben ser realizados por un electricista calificado que esté familiarizado con todas las leyes y normativas locales, federales y estatales aplicables.

GENERALIDADES. La capacidad nominal del motor indicada en la placa del motor y la fuente de energía deben tener características compatibles de voltaje, fase y hertzios.

DIÁMETRO DEL CABLE. El cableado eléctrico entre la fuente de energía y el motor eléctrico varía de acuerdo con los caballos de fuerza del motor y otros factores. Instale conductores de corriente del tamaño adecuado como protección contra una excesiva caída de voltaje durante la puesta en marcha. Consulte el Código Eléctrico Nacional (NEC) para obtener información sobre la selección del tamaño apropiado del cable y la fijación de las conexiones eléctricas. Si conecta otros equipos eléctricos al mismo circuito, considere la carga eléctrica total cuando seleccione el tamaño apropiado de cable.

NO USE CABLES DE DIÁMETRO INSUFICIENTE.

Si la distancia no excede los 50 pies (15,3 m) y no se dispone de información sobre tamaños de alambres, se puede usar como guía segura los tamaños de alambres que se indican en la siguiente tabla de selección de alambres. Para distancias más largas, pida recomendaciones a un contratista eléctrico o a la compañía eléctrica local.

MOTOR

 

 

TRIFÁSICO

 

HP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

200V

230V

 

460V

575V

 

 

 

 

 

 

20

3

4

 

8

10

 

 

 

 

 

 

25

1

2

 

6

8

 

 

 

 

 

 

30

0

1

 

6

8

 

 

 

 

 

 

ARRANCADOR MAGNÉTICO. Si el motor instalado en su unidad tiene un botón de reposición del motor, éste no requiere un arrancador magnético. Si el motor no tiene ese botón y la unidad no tiene un arrancador instalado en fábrica, instale un arrancador magnético con protección térmica contra sobrecarga. Para su instalación, siga las instrucciones del fabricante. Ingersoll-Rand no se hace responsable por daños derivados de la falta de una adecuada protección del motor.

FUSIBLES. Consulte el Código Eléctrico Nacional para determinar la capacidad nominal adecuada de los fusibles e interruptores automáticos que se requieren. Al seleccionar los fusibles, recuerde que la corriente de arranque momentánea de un motor eléctrico es mayor que su corriente a plena carga. Se recomiendan fusibles temporizados o de acción retardada.

DISYUNTOR AUTOMÁTICO. Si instala una línea de descarga de líquido condensado, la tubería debe tener ser de al menos un tamaño más grande que la conexión, debe ser tan corta y directa como sea posible y debe estar adecuadamente encaminada a un punto de drenaje o contenedor de desechos adecuado. Se debe desechar el líquido condensado en conformidad con las leyes y normativas locales, federales y estatales.

LUBRICACIÓN DEL COMPRESOR

aPRECAUCIÓN No haga funcionar el compresor sin lubricante o con un lubricante inadecuado. Ingersoll-Rand no se hace responsable en caso de fallas del compresor causadas por una lubricación inadecuada.

LUBRICANTE SINTÉTICO PARA COMPRESORES. Ingersoll-Rand

recomienda el lubricante sintético All-Season Select® desde de la

puesta en marcha.

OTROS LUBRICANTES. Puede usar XL-300 o un lubricante basado en petróleo comparable que sea de primera calidad, que no contenga detergentes, que contenga sólo agentes anticorrosivos, antioxidantes y antiespumantes como aditivos, con un punto de inflamación de 440°F (227°C) o superior y una temperatura de ignición de 650°F (343°C) o superior.

Consulte la tabla de viscosidad de lubricantes de petróleo a continuación. La tabla pretende servir sólo como guía general. Las condiciones de operación de uso intensivo requieren una mayor viscosidad. Consulte a Ingersoll-Rand para obtener recomendaciones sobre sus condiciones de operación específicas.

Temperatura alrededor

Viscosidad a 100°F

Grado de

del compresor

 

(37,8°C)

viscosidad

 

 

 

 

 

 

°F

°C

SUS

Centistokes

ISO

SAE

< 40

< 4.4

150

32

32

10

40-80

4,4-26,7

500

110

100

30

80-125

26,7-51,0

750

165

150

40

 

 

 

 

 

 

*= Para los Modelos 2000 y 2000P, use Ingersoll-Rand XL- 740HT Compressor Oil para temperaturas más de 100°F (37,7°C).

Si usted usa un lubricante en base a petróleo para compresores durante la puesta en marcha y posteriormente decide cambiar a All-Season Select® se debe descarbonizar y lavar la bomba antes de la conversión. Comuníquese con Ingersoll-Rand para más información.

PROCEDIMIENTOS DE LLENADO:

1.Destornille y saque el tapón de llenado de aceite .

2.Llene el cárter con lubricante.

3.Vuelva a poner el tapón del aceite y APRIETE ÚNICAMENTE A MANO.

aPRECAUCIÓN No retire el tapón de llenado de aceite mientras el compresor esté funcionando.

Con respecto a la capacidad del cárter, consulte la siguiente tabla.

Modelo

Capacidad del cárter

2000, 2000P

176 oz. (5205 ml.)

Use uno de los siguientes métodos ilustrados para determinar cuando el cárter está lleno.

http://air.irco.com

Image 28
Contents Safety General InformationInstallation Receipt & InspectionAdditionalreferences SelectingalocationInstalling Remote AIR Inlet Piping Installing Discharge PipingTypical Remote Air Inlet Piping Not RecommendedCompressor Lubrication Installing Electrical Wiring Electric Motor Units= Full level = ADD level LOW OIL Level Switch OperationIntermittent Duty Formula START-UP Electric Motor Driven ModlesPressure Switch Adjustment Electric Drain Timer SettingsOIL Pressure Adjustment Model 2000P Lever is not a Differential AdjustmentStarting Unloading System Model Pilot Valve AdjustmentStarting Unloading System 2000P Maintenance Schedule MaintenanceBeltadjustment Electric Drain MaintenanceTank Inspection Strainer Ball ValveTroubleshooting Electric Drain TroubleshootingProblem Checkpoint Trouble Cause ActionPossible Solution Check Possible Cause PointDiagrams & Tables HorsepowerFastener Torque Table Belt Tension TableElectrical Wiring Diagrams Pressure switchTo Power Supply StarterModel 2000 Bare Unit Model 2000P Bare Unit Model 2000 Baseplate Unit Model 2000P Baseplate Unit Model 2000 120 Gal. Simplex Unit Model 2000P 120 Gal. Simplex Unit Model 2000 240 Gal. Simplex Unit Model 2000P 240 Gal. Simplex Unit Model 2000 Duplex Unit Model 2000P Duplex Unit Warranty Limitation of LiabilitySeguridad Informaciones GeneralesRecibo E Inspección InstalaciónOtras Referencias Selección DE UNA UbicaciónInstalación DE Latubería DE Admisión Remota DE Aire Instalación DE Tuberíade DescargaTípica tubería de admisión remota de aire No RecomendadosLubricación DEL Compresor Motor TrifásicoViscosidad a 100F Grado de Del compresor 37,8C Procedimientos DE LlenadoOperación Interruptor DE Bajo Nivel DE AceiteFórmula DE USO Intermitente Arranque Modelos DE Motor DE Accionamiento EléctricoAjuste DEL Disyuntor Automático Ajustes DEL Cronómetro DE Drenaje EléctricoAjuste DE LA Presión DEL Aceite Modelo 2000P Ajuste del rango del disyuntor neumáticoArranque DEL Sistema DE Descarga 2000P Sistema DE Descarga EN EL Arranque ModeloAjuste DE LA Válvula Piloto Calendario DE Mantenimiento MantenimientoAjuste DE LA Correa Mantenimiento DEL Drenaje EléctricoInspección Deltanque Receptor Válvula de bola del coladorSolución DE Problemas DEL Drenaje Eléctrico Problema Punto DE ComprobaciónProblema Causa Medida Localización DE FallasPunto Posible Causa Comp Posible SoluciónDiagramas Y Tablas Tabla DE Torsiones DE LOS FijadoresTabla DE Tensiones DE Correa 25-30 14,0 21,0Diagramas DE Cableado Eléctrico ArrancadorDe alimentación al interruptor de presión Al suministroModelo 2000 Unidad desnuda Modelo 2000P Unidad desnuda Modelo 2000 Unidad de placa de base Modelo 2000P Unidad de placa de base Modelo 2000 Unidad símplex de 120 gal Modelo 2000P Unidad símplex de 120 gal Modelo 2000 Unidad símplex de 240 gal Modelo 2000P Unidad símplex de 240 gal Modelo 2000 Unidad dúplex Modelo 2000P Unidad dúplex Garantía Limitación DE ResponsabilidadesExploitation À Deux Phases SécuritéInformations Générales DéfinitionsChoix DE L’EMPLACEMENT Réception ET InspectionRéférencesadditionnelles MontageInstallation D’UNE Canalisation D’ASPIRATION À Distance Installation DE Lacanalisation DE RefoulementNON Recommandés Canalisation d’admission à distance typiqueMoteur Triphasée Lubrification DU CompresseurProcédures DE Remplissage Mode D’EMPLOI Commandes DU CompresseurContacteur DE BAS Niveau D’HUILE Formule À Charge VariableRéglage DU Pressostat Réglage DE LA Minuterie DU Robinet DE Purge ÉlectriqueRéglage DE LA Pression D’HUILE Modèle 2000P PsigDémarrage DU Système DE Délestage 2000P Système DE DÉMARRAGE-DÉLESTAGE ModèleRéglage DE Lasoupape Pilote Programme D’ENTRETIEN EntretienAjustement DE LA Courroie Entretien DU Robinet DE Purge ÉlectriqueInspection DU Réservoir Soupape à bille de crépineProblème possible Cause possible Solution DépannageDépannage DU Robinet DE Purge Électrique Problème Point DE ContrôlePoint Cause Possible Solution Possible Contro Tableau DE Couple DE Torsion Diagrammes ET TablauxTableau DE Tension DE Courroie Diagrammes DES Câbles Électriques Modèle 2000 Unité nue Modèle 2000P Unité nue Modèle 2000 Unité de plaque dembase Modèle 2000P Unité de plaque dembase Modèle 2000 Unité simplex de 120 gal Modèle 2000P Unité simplex de 120 gal Modèle 2000 Unité simplex de 240 gal Modèle 2000P Unité simplex de 240 gal Modèle 2000 Unité duplex Modèle 2000P Unité duplex Garantie Limitation DE Responsabilité

2000P, 2000 specifications

Ingersoll-Rand is a reputable name in the manufacturing of industrial equipment, and their air compressors, specifically the Ingersoll-Rand 2000 and 2000P models, stand out in their category for exceptional performance and durability. Designed for demanding applications, these compressors have become essential tools for various industries such as construction, manufacturing, and automotive.

One of the main features of the Ingersoll-Rand 2000 and 2000P is their robust construction. These models are built to withstand harsh working environments, with high-quality materials that ensure longevity and reliability. The powerful engine offers impressive air power, delivering consistent airflow to suit various pneumatic tools effectively.

Another notable characteristic is the innovative pump design. The Ingersoll-Rand 2000 series utilizes a two-stage compressor design, allowing for higher efficiency in air compression. This design leads to reduced energy consumption, making these models not only powerful but also cost-effective over long-term use. The advanced engineering also minimizes wear and tear, which significantly extends the service life of the compressor.

Ingersoll-Rand incorporates cutting-edge technology in the 2000 and 2000P models. A standout feature is the integrated control system, which offers users real-time data and monitoring capabilities. This feature helps in maintaining optimal operating conditions and ensuring the compressor runs efficiently, reducing the risk of overheating or overloading.

Moreover, both models come equipped with a noise-reduction technology, which is vital for those looking to minimize noise levels on job sites. This feature makes the Ingersoll-Rand 2000 and 2000P ideal for urban environments or situations where noise restrictions are in place.

Portability is another significant advantage of these compressors. The compact design and inclusion of wheels and handles make it easy to transport the units, allowing users to move them to various work sites with ease.

In summary, the Ingersoll-Rand 2000 and 2000P air compressors are defined by their durability, efficiency, advanced technology, and user-friendly features. Their commitment to providing high-quality performance and reliability makes them an excellent choice for professionals seeking effective solutions for their air compression needs. Whether in a workshop or on a construction site, these compressors offer the necessary power and functionality to get the job done right.