Ingersoll-Rand 2000P Mode D’EMPLOI, Contacteur DE BAS Niveau D’HUILE, Formule À Charge Variable

Page 53

Consulter le tableau suivant pour la capacité des carters.

Modèle

Capacité de carter

2000, 2000P

176 oz. (5205 ml.)

Utiliser l’une des méthodes illustrées pour déterminer le moment où le carter est plein.

5

AUTOMATIQUE/ARRÊT », le faire basculer dans la position

«MARCHE/AUTOMATIQUE ». Si le dispositif est muni d’un interrupteur de marche/arrêt (ON/OFF) sur le panneau de commande, mettre l’interrupteur en position « ON » (Marche).

Levier de pressostat typique

A

B

A = niveau PLEIN

B = niveau AJOUTER

CONTACTEUR DE BAS NIVEAU D’HUILE

Un contacteur de bas niveau d’huile à flotteur peut être installé afin de protéger le dispositif contre tout dommage résultant d’un niveau d’huile de compresseur insuffisant. Un niveau d’huile bas dans le carter du compresseur entraîne l’ouverture des contacts de l’interrupteur, interrompant le fonctionnement du dispositif jusqu’à ce que le niveau d’huile ait été restauré.

La protection adéquate contre les bas niveaux d’huile dépend du réglage correct du contacteur de bas niveau d’huile. Lors de la première utilisation, interrompre le fonctionnement du dispositif et purger environ 1 litre (un quart) d’huile du carter de compresseur dans un contenant propre adéquat. Tendre l’oreille pour entendre le clic du contacteur ou vérifier que celui-ci fonctionne à l’aide d’un dispositif d’essai de continuité électrique.

Il arrive que le flotteur soit mal positionné ou qu’il se bloque durant l’expédition. Si le flotteur est mal positionné ou bloqué, ouvrir le sectionneur, purger l’huile qui reste, enlever le couvercle de carter et libérer le flotteur. Effectuer le réassemblage du dispositif et utiliser la même huile.

REMARQUE

Si le flotteur est bloqué en position basse, il

 

est impossible de faire démarrer le dispositif.

MODE D’EMPLOI

FORMULE À CHARGE VARIABLE

Les dispositifs fonctionnant au-dessus de 200 PSIG doivent être exploités selon la « Formule à charge variable. »

FORMULE À CHARGE VARIABLE

Le temps de remplissage ne devrait normalement pas excéder trente (30) minutes ou prendre moins que dix

(10)minutes. Les périodes d’interruption entre les cycles d’exploitation devraient être au moins égales aux périodes de remplissage. REMARQUE : Lorsque le compresseur est contrôlé par une régulation de vitesse constante, la période d’interruption est égale au temps d’exploitation du compresseur sans charge.

Une limite de temps de remplissage suivie d’une période de refroidissement est recommandée pour protéger les soupapes et les culasses contre des températures de service élevées stabilisées, ce qui pourrait entraîner une accumulation rapide de carbone dans ces pièces.

Toute question concernant les applications de compresseur à pression élevée où le cycle « d’exploitation » est différent de la « Formule à charge variable » doit être adressée à Ingersoll-Rand.

DÉMARRAGE (MODÈLESALIMENTÉS PAR MOTEUR ÉLECTRIQUE)

1.Fermer la soupape de service.

2.Déchargez toute la pression restante dans le réservoir en ouvrant lentement la soupape de vidange manuelle.

3.Fermer la soupape de vidange manuelle et mettre le compresseur sous tension. Si le pressostat est muni d’un levier « MARCHE/

ARRÊT

MARCHE/

AUTOMATIQUE/

ARRÊT MARCHE/AUTOMATIQUE

4.Ouvrir lentement la soupape de service.

Robinet de service typique (A = ouvert, B = fermé)

aATTENTION

Un bruit inhabituel ou des vibrations indiquent

 

qu’il y a un problème. Cesser de faire

 

fonctionner l’appareil jusqu’à ce que la source

 

du problème ait été identifiée et corrigée.

REMARQUE

S’assurer que la direction de rotation est

 

correcte en observant la flèche sur le moteur.

 

Si la rotation est incorrecte sur un dispositif à

 

trois phases, échanger deux des trois

 

conducteur.

COMMANDES DU COMPRESSEUR

PROCÉDURE DE REGLAGE. Sélectionner démarrage et arrêt automatique ou vitesse constante par le réglage de la poignée sur le distributeur auxiliaire. Pour un démarrage et arrêt automatique, tourner la poignée sur le distributeur auxiliaire dans le sens horaire complet pour désactiver le distributeur auxiliaire. Le pressostat fait ensuite démarrer et arrêter le dispositif.

REMARQUE

Pour les modèles à double commande, il est

 

préférable d’utiliser le démarrage et l’arrêt

 

automatique.

Distributeur auxiliaire.

Choisissez une régulation de vitesse constante si le dispositif redémarre dans des intervalles inférieurs à 10 minutes ou s’il est utilisé pendant plus de 40 minutes par heure. Tourner la poignée dans le sens antihoraire complet pour faire fonctionner le dispositif continuellement.

REMARQUE

Le distributeur auxiliaire est préréglé en usine

 

à une valeur inférieure de 5 PSIG au réglage à

 

l’usine du pressostat.

http://air.irco.com

Image 53
Contents General Information SafetyReceipt & Inspection InstallationAdditionalreferences SelectingalocationInstalling Discharge Piping Installing Remote AIR Inlet PipingTypical Remote Air Inlet Piping Not Recommended= Full level = ADD level Installing Electrical Wiring Electric Motor UnitsCompressor Lubrication Operation LOW OIL Level SwitchIntermittent Duty Formula START-UP Electric Motor Driven ModlesElectric Drain Timer Settings Pressure Switch AdjustmentOIL Pressure Adjustment Model 2000P Lever is not a Differential AdjustmentStarting Unloading System 2000P Pilot Valve AdjustmentStarting Unloading System Model Maintenance Maintenance ScheduleElectric Drain Maintenance BeltadjustmentTank Inspection Strainer Ball ValveElectric Drain Troubleshooting TroubleshootingProblem Checkpoint Trouble Cause ActionCheck Possible Cause Point Possible SolutionHorsepower Diagrams & TablesFastener Torque Table Belt Tension TablePressure switch Electrical Wiring DiagramsTo Power Supply StarterModel 2000 Bare Unit Model 2000P Bare Unit Model 2000 Baseplate Unit Model 2000P Baseplate Unit Model 2000 120 Gal. Simplex Unit Model 2000P 120 Gal. Simplex Unit Model 2000 240 Gal. Simplex Unit Model 2000P 240 Gal. Simplex Unit Model 2000 Duplex Unit Model 2000P Duplex Unit Limitation of Liability WarrantyInformaciones Generales SeguridadInstalación Recibo E InspecciónOtras Referencias Selección DE UNA UbicaciónInstalación DE Tuberíade Descarga Instalación DE Latubería DE Admisión Remota DE AireTípica tubería de admisión remota de aire No RecomendadosMotor Trifásico Lubricación DEL CompresorViscosidad a 100F Grado de Del compresor 37,8C Procedimientos DE LlenadoInterruptor DE Bajo Nivel DE Aceite OperaciónFórmula DE USO Intermitente Arranque Modelos DE Motor DE Accionamiento EléctricoAjustes DEL Cronómetro DE Drenaje Eléctrico Ajuste DEL Disyuntor AutomáticoAjuste DE LA Presión DEL Aceite Modelo 2000P Ajuste del rango del disyuntor neumáticoAjuste DE LA Válvula Piloto Sistema DE Descarga EN EL Arranque ModeloArranque DEL Sistema DE Descarga 2000P Mantenimiento Calendario DE MantenimientoMantenimiento DEL Drenaje Eléctrico Ajuste DE LA CorreaInspección Deltanque Receptor Válvula de bola del coladorProblema Punto DE Comprobación Solución DE Problemas DEL Drenaje EléctricoProblema Causa Medida Localización DE FallasPosible Solución Punto Posible Causa CompTabla DE Torsiones DE LOS Fijadores Diagramas Y TablasTabla DE Tensiones DE Correa 25-30 14,0 21,0Arrancador Diagramas DE Cableado EléctricoDe alimentación al interruptor de presión Al suministroModelo 2000 Unidad desnuda Modelo 2000P Unidad desnuda Modelo 2000 Unidad de placa de base Modelo 2000P Unidad de placa de base Modelo 2000 Unidad símplex de 120 gal Modelo 2000P Unidad símplex de 120 gal Modelo 2000 Unidad símplex de 240 gal Modelo 2000P Unidad símplex de 240 gal Modelo 2000 Unidad dúplex Modelo 2000P Unidad dúplex Limitación DE Responsabilidades GarantíaSécurité Exploitation À Deux PhasesInformations Générales DéfinitionsRéception ET Inspection Choix DE L’EMPLACEMENTRéférencesadditionnelles MontageInstallation DE Lacanalisation DE Refoulement Installation D’UNE Canalisation D’ASPIRATION À DistanceNON Recommandés Canalisation d’admission à distance typiqueProcédures DE Remplissage Lubrification DU CompresseurMoteur Triphasée Commandes DU Compresseur Mode D’EMPLOIContacteur DE BAS Niveau D’HUILE Formule À Charge VariableRéglage DE LA Minuterie DU Robinet DE Purge Électrique Réglage DU PressostatRéglage DE LA Pression D’HUILE Modèle 2000P PsigRéglage DE Lasoupape Pilote Système DE DÉMARRAGE-DÉLESTAGE ModèleDémarrage DU Système DE Délestage 2000P Entretien Programme D’ENTRETIENEntretien DU Robinet DE Purge Électrique Ajustement DE LA CourroieInspection DU Réservoir Soupape à bille de crépineDépannage Problème possible Cause possible SolutionDépannage DU Robinet DE Purge Électrique Problème Point DE ContrôlePoint Cause Possible Solution Possible Contro Tableau DE Tension DE Courroie Diagrammes ET TablauxTableau DE Couple DE Torsion Diagrammes DES Câbles Électriques Modèle 2000 Unité nue Modèle 2000P Unité nue Modèle 2000 Unité de plaque dembase Modèle 2000P Unité de plaque dembase Modèle 2000 Unité simplex de 120 gal Modèle 2000P Unité simplex de 120 gal Modèle 2000 Unité simplex de 240 gal Modèle 2000P Unité simplex de 240 gal Modèle 2000 Unité duplex Modèle 2000P Unité duplex Limitation DE Responsabilité Garantie

2000P, 2000 specifications

Ingersoll-Rand is a reputable name in the manufacturing of industrial equipment, and their air compressors, specifically the Ingersoll-Rand 2000 and 2000P models, stand out in their category for exceptional performance and durability. Designed for demanding applications, these compressors have become essential tools for various industries such as construction, manufacturing, and automotive.

One of the main features of the Ingersoll-Rand 2000 and 2000P is their robust construction. These models are built to withstand harsh working environments, with high-quality materials that ensure longevity and reliability. The powerful engine offers impressive air power, delivering consistent airflow to suit various pneumatic tools effectively.

Another notable characteristic is the innovative pump design. The Ingersoll-Rand 2000 series utilizes a two-stage compressor design, allowing for higher efficiency in air compression. This design leads to reduced energy consumption, making these models not only powerful but also cost-effective over long-term use. The advanced engineering also minimizes wear and tear, which significantly extends the service life of the compressor.

Ingersoll-Rand incorporates cutting-edge technology in the 2000 and 2000P models. A standout feature is the integrated control system, which offers users real-time data and monitoring capabilities. This feature helps in maintaining optimal operating conditions and ensuring the compressor runs efficiently, reducing the risk of overheating or overloading.

Moreover, both models come equipped with a noise-reduction technology, which is vital for those looking to minimize noise levels on job sites. This feature makes the Ingersoll-Rand 2000 and 2000P ideal for urban environments or situations where noise restrictions are in place.

Portability is another significant advantage of these compressors. The compact design and inclusion of wheels and handles make it easy to transport the units, allowing users to move them to various work sites with ease.

In summary, the Ingersoll-Rand 2000 and 2000P air compressors are defined by their durability, efficiency, advanced technology, and user-friendly features. Their commitment to providing high-quality performance and reliability makes them an excellent choice for professionals seeking effective solutions for their air compression needs. Whether in a workshop or on a construction site, these compressors offer the necessary power and functionality to get the job done right.