Samsung VP-D381/EDC, VP-D381/XEF, VP-D385I/MEA Enregistrement avancé, Opname Stand en Audiostand

Page 48

enregistrement avancé

geavanceerde opnamefuncties

SÉLECTION DU MODE D'ENREGISTREMENT ET

 

DE OPNAME- EN DE AUDIO-STAND SELECTEREN

DU MODE AUDIO (MODE ENR ET MODE AUDIO)

 

(Opname Stand en Audiostand)

 

 

Les fonctions du mode Enr peuvent être activées en modes

 

 

 

De functie Opname Stand werkt in de standen Camera en Player.

 

Camera(Cam) et Player.

page 18

 

 

 

 

 

pagina 18

 

 

Ce caméscope enregistre et lit en modes SP (vitesse normale) et LP

 

 

 

Met deze camcorder kunt u opnemen en afspelen in twee

 

(vitesse lente).

 

 

 

CARD

TAPE

MODE

standen: SP (Standard Play – standaardstand) en LP (Long Play –

 

-

"SP"

: ce mode permet de bénéficier d'une durée d'enregistrement

 

 

 

 

langspeelstand).

 

 

 

 

de 60 minutes avec une cassette de type DVM60.

(VP-D385( i ) only)

 

 

-

"SP": In deze stand kunt u 60 minuten opnemen op een

 

 

- "LP" : ce mode permet de bénéficier d'une durée d'enregistrement

 

 

 

 

 

DVM60-cassette.

 

 

 

de 90 minutes avec une cassette de type DVM60.

 

 

 

 

- "LP": In deze stand kunt u 90 minuten opnemen op een

 

Les fonctions du mode Audio peuvent être activées en modes

 

 

 

 

DVM60-cassette.

 

 

Camera(Cam) et Player.

 

 

 

 

De functie Audiostand werkt in de standen Camera en Player.

 

page 18

 

 

 

 

pagina 18

 

 

Ce caméscope enregistre les sons dans deux formats. (12Bit,16Bit)

 

 

 

 

 

 

 

BATT.

De camcorder kan het geluid op twee manieren registreren:

 

 

-

"12Bit" : vous pouvez enregistrer deux pistes 12 bits en son

 

 

 

 

 

 

stéréo. Le son stéréo original peut être enregistré sur la piste

 

 

 

(12Bit,16Bit)

 

 

 

 

principale (Son[1]). Le son stéréo complémentaire peut être post-

 

 

 

 

-

"12Bit": U kunt opnemen op twee 12-bits stereokanalen.

 

 

 

sonorisé sur la piste secondaire (Son[2]).

 

 

 

 

 

Het originele stereogeluid kan worden opgenomen op het

 

 

- "16Bit" : vous pouvez enregistrer un son stéréo de haute

 

 

 

 

 

hoofdkanaal (Geluid1). Een tweede stereokanaal kan achteraf

 

 

 

définition grâce au mode d'enregistrement 16 bits. La

 

 

 

 

 

worden toegevoegd (audio dubbing) op het subkanaal (Geluid2).

1.

 

postsonorisation n'est pas possible lorsque vous utilisez ce mode.

 

 

 

 

- "16Bit": Met de 16 bits-methode kunt u opnemen op één

 

Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D385(i) uniquement)

 

 

 

 

 

hoogwaardig stereokanaal. Het achteraf toevoegen van geluid

 

2.

Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode

 

 

 

1.

 

(audio dubbing) is hierbij niet mogelijk.

 

 

3.

Camera(Cam) (

) ou Player (

).

 

 

 

Stel de keuzeschakelaar in op TAPE. (alleen voor VP-D385( i ))

)

Appuyez sur le bouton MENU.

 

 

 

 

2.

Druk op de knop MODE om de stand Camera (

) of Player (

 

La liste des menus apparaît

 

 

 

 

 

in te stellen.

 

 

4.

Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner

 

 

BATT.

3.

Druk op de knop MENU.

 

 

 

"Record(Enregistrement)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le

 

 

 

4.

Het menu verschijnt.

 

 

5.

pavé (►) vers la droite.

 

 

 

 

 

Beweeg de Joystick (▲/▼) omhoog of omlaag om

 

 

Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le

 

 

 

 

"Record(Opnemen)" te selecteren en druk vervolgens op de Joystick

 

"Rec Mode(Mode Enr)" ou le "Audio Mode(Mode Audio)", puis

 

 

 

 

of beweeg de Joystick (►) naar rechts.

 

 

6.

appuyez sur le pavé.

 

 

Camera Mode

 

5.

Beweeg de Joystick (▲/▼) omhoog of omlaag om

"Rec

 

Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le

Record

 

 

 

Mode(Opname Stand)" of "Audio Mode(Audiostand)" te selecteren

 

mode de votre choix, puis appuyez sur le pavé.

Rec Mode

SP

6.

en druk vervolgens op de Joystick.

 

 

 

Le mode Rec peut être réglé sur "SP" ou "LP".

Audio Mode

LP

Beweeg de Joystick (▲/▼) omhoog of omlaag om de gewenste

 

 

 

opname- of audiostand te selecteren en druk vervolgens op de

 

7.

Le mode Audio peut être réglé sur "12Bit" ou "16Bit".

WindCut Plus

 

 

Joystick.

 

 

 

Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

Real Sterco

 

 

 

 

 

 

Le témoin sélectionné s'affiche.

 

 

 

 

 

De opnamestand kan worden ingesteld op "SP" of "LP".

 

 

Si vous avez sélectionné "12Bit", aucun témoin ne s'affiche.

 

 

 

 

De audiostand kan worden ingesteld op "12Bit" of "16Bit".

 

 

 

Nous vous recommandons d'utiliser votre caméscope pour la

 

 

 

7.

Druk op de knop MENU om het menu te verlaten.

 

 

 

 

lecture des cassettes que vous aurez enregistrées avec lui. La

Move

Select

MENU Exit

 

De geselecteerde indicator wordt weergegeven.

 

 

 

 

lecture d'une cassette enregistrée sur un autre appareil peut

 

 

 

 

Wanneer "12Bit" is geselecteerd, wordt geen indicator

 

 

 

 

entraîner une déformation de l'image, celle-ci apparaissant

 

 

 

 

 

weergegeven.

 

 

 

 

sous forme de mosaïque.

 

Camera Mode

 

 

 

Het is raadzaam om op deze camcorder alleen cassettes

 

 

 

Lorsque vous enregistrez une cassette en modes SP et

Record

 

 

 

 

 

af te spelen die u met deze camcorder hebt opgenomen.

 

 

 

 

LP, ou uniquement en mode LP, il se peut que l'image soit

Rec Mode

 

 

 

 

Als u cassettes afspeelt die met een ander apparaat zijn

 

 

 

 

déformée à la lecture ou que le code temps n'apparaisse pas

Audio Mode

12Bit

 

 

opgenomen, kan vervorming optreden.

 

 

 

 

correctement s'il y a un intervalle entre les scènes.

WindCut Plus

16Bit

 

 

Als u op dezelfde cassette zowel in de stand SP als LP

 

 

 

Enregistrez en mode SP pour obtenir la meilleure qualité

Real Sterco

 

 

 

 

opneemt, of alleen in de stand LP, kan bij het afspelen het

 

 

 

d'image et de son.

 

 

 

 

 

beeld vervormd worden afgespeeld en kan de tijdcode onjuist

 

 

Pour modifier les enregistrements audio sur votre caméscope,

 

 

 

 

 

zijn.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gebruik de stand SP voor optimale beeld- en geluidskwaliteit.

 

 

sélectionnez 12Bit pour le mode Audio et SP pour le mode Enr.

Move

Select

MENU Exit

 

 

ATTENTION

 

 

 

 

 

 

Als u geluid op uw camcorder wilt bewerken, moet u de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LET OP

audiostand instellen op 12Bit en de opnamestand op SP.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

44_ French

Nederlands _44

Image 48
Contents Caméscope vidéo numérique Functies VAN UW Nieuwe MINIDV-CAMCORDER Veiligheidswaarschuwingen ConsignesVoorzorgsmaatregelen Remarques et instructions de sécurité Réparation ET Pièces DE Rechange Remarques SUR LE CaméscopeOnderhoud EN Vervangingsonderdelen CamcorderSommaire Inhoudsopgave Préparation Réglage Initial Réglage DU Menu SystèmeVoorbereiding Kennismaking met uw MINIDV- camcorderRéglage Initial Réglage DU Menu Affichage Enregistrement AvancéEenvoudige Opnamen Maken Geavanceerde Opnamefuncties Mode Appareil LectureBranchements UniquementProblemen Uniquement Transfert DE Données IeeeUniquement Entretien DepannageAccessoires Livrés Avec Votre Caméscope MINI-DV WAT is ER Inbegrepen BIJ UW MINIDV-CAMCORDER?VUE Avant Gauche VOOR- & Linkeraanzicht Familiarisez-vous avec Kennismaken met uw MiniDV-camcorderVUE Latérale Gauche Linkerzijaanzicht Interrupteur de sélection CARD-TAPE VP-D385i uniquementVUE Supérieure Droite RECHTER- & BovenaanzichtCouvercle de prise prise DC IN, USB VP-D385i uniquement VUE Inférieure Arrière ACHTER- & Onderaanzicht PrisesTe gebruiken geheugenkaarten max GB Aansluitingen Prise AVREC-knop Knop Self Timer pagina Knop Photo pagina 60,78Knop A.DUB pagina Knop FFPréparationvoorbereiding DE Handriem EN HET Lenskapje GebruikenInsertion DE LA Pile DE Type Bouton Consigne relative à la pile de type boutonDE Knoopcelbatterij Plaatsen Voorzorgsmaatregelen voor de knoopcelbatterijInsertion DU Bloc DE Batteries DE Batterij GebruikenInsertion/Éjection du bloc de batteries Charge de la batterieIndicator Batterij opladen Témoin de chargeBatterie Durée IA-BP80WPréparation VoorbereidingAansluiten OP EEN Stroombron Branchement SUR UNE Source DalimentationGebruiksstand instellen Mise sous tension/hors tension duCaméscope Mini-DV Réglage des modes de fonctionnementSymboles À Lécran EN Modes CAM/PLAYER OSD in Camera ModeOSD in Player Mode Indicator voor opnemen en laden Indicator Card GeheugenkaartRéglage du volume* Indicator wisbeveiliging paginaUtilisation DU Bouton Affichage Utilisation DU Pavé DE Joystick GebruikenGestion DES Menus Rapides À Laide DU Pavé Snelmenus Gebruiken MET DE JoystickMode FocusFaden SnelMode CameraCam ou Player Player / M.Cam / M.Player. paginaDe Joystick De weergave van datum en tijdMenu Naar rechtsDruk op de knop Menu om het menu te verlaten Réglage initial réglage du Basisinstellingen Menu Système Appuyez sur le bouton Menu La liste des menus apparaîtÉmet un son chaque fois que vous appuyez sur le bouton Photo Druk op de knop Menu Het menu wordt weergegevenLe mode CameraCam Ou Player Choix DE LA Langue Daffichage À Lécran LanguageModes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player PlayerMode CameraCam Stel de keuzeschakelaar in op TAPE. alleen voor VP-D385Pour quitter la démonstration, appuyez sur le bouton Réglage DES Repére Repére DE Richtlijn Instellen RichtlijnCameraCam/M.Cam. Camera / M.Cam. paginaCameraCam/Player/M.Cam/M.Player PavéDE Datum EN Tijd Weergeven DATUM/TIJD Affichage DE LA Date ET DE Lheure DATE/HEUREDate , TimeHeure , Date&TimeDate & Heure OffUit meldingen worden alleen op het LCD-scherm weergegeven Enregistrement de base INSERTION/ÉJECTION Dune CassetteTechniques Denregistrement EEN Videocassette Plaatsen EN VerwijderenBouton Début/fin denregistrement Sur le bouton Début/fin denregistrementStel de keuzeschakelaar in op Card of TapePour annuler le mode Easy Q De Easy Q-modus annulerenStel de keuzeschakelaar in op Tape Appuyez sur le bouton Début/fin denregistrementZoom Avant ET Arrière IN- EN UitzoomenDe bandteller met de nulpuntindicator verdwijnt Naar de nulpositie gaanVan het scherm en de bandteller wijzigt in de tijdcode Pour désactiver la fonction Zero Memory, appuyezRéglez linterrupteur de sélection sur Tape Opname starten/stoppenEEN Opname Bekijken EN Zoeken Recherche dun enregistrement pavéOpnamen controleren Joystick Visualisation ET Recherche DUN EnregistrementPour démarrer lenregistrement Opname starten Pour arrêter lenregistrementOpname stoppen ActMise AU Point AUTOMATIQUE/MANUELLE AUTOMATISCH/HANDMATIG ScherpstellenSluitertijd EN Belichting Instellen Enregistrement avancé Opname Stand en AudiostandRuisvermindering Windfilter Plus Suppression DU Bruit DU Vent Coupe VentLindicateur Coupe Vent OnMarche ou Auto saffiche Druk op de knop Menu Het menu verschijntSélection DE LA Fonction Stéréo DE Real STEREO-FUNCTIE SelecterenReal Stereo Sur OffArrêtRéglage DE LA Fonction PROG. AE Automatische Belichting Instellen AUT. BelichtingCameraCam Sommaire InhoudSchermweergaveDe beschikbare opties worden weergegeven Manuellement La fonction Effets visuels napparaît quen mode CameraCam. Laffichage bascule vers le mode sélectionnéNegative NégatifNoir&Blanc Emboss1Réglage DU Mode DE Bioscoopstand Instellen Bioscoop De functie Bioscoop werkt alleen in de stand Camera. paginaMirrorMiroir Effets visuels MirrorSpiegelen Visueel effectRéglez le menu Macro sur OffArrêt ApparaîtWordt La mise au point peut être lenteStel de keuzeschakelaar in op Tape Le menu DIS sur OffArrêtDIS in op Uit Digital ZoomZoom Num Emboss2Reliëf2, Pastel1 en Pastel2DE Stand Voor Tegenlichtcompensatie Gebruiken BLC CameraCam et M.Cam.Zoom Avant ET Arrière À Laide DU Zoom Numérique Zoom NUM Digitaal IN- EN Uitzoomen Digitale ZoomSélection du zoom numérique Utilisation DU Mode Color Nite C.NITE Nite Gebruiken Type C.Nite OffUit, 1/25, 1/13Program AEAut. Belichting MirrorMiroir, Emboss2Relief2 Pastel1, Pastel2, BLC, DigitalUtilisation DE Léclairage Éclair DE Lamp Gebruiken VP-D382i/D382H/D3840/D385i UniquementAlleen Voor VP-D382 i /D382H/D3840/D385 LightÉclair. sur OffArrêtEnregistrement Dune Photo SUR UNE Cassette EEN Foto Vastleggen OP EEN CassetteVisual EffectVisueel effect, DIS Mode Player. La recherche de photo fonctionne uniquement enPlayer. pagina Pavé ou déplacez le pavé vers la droiteRéglage du volume Volume instellenLectureafspelen Fonctions Disponibles EN Mode Player Functies in DE Stand PlayerLecture AfspelenLecture X2 avant/arrière VP-D382 i /D382H/D385 i uniquement Achteruit afspelen alleen voor VP-D382 i /D382H/D385Cassette préenregistrée en mode LP ou 16Bit Mode PlayerDe indicator Audio dubbing Geluidsspoor PréenregistréeLecture Postsonorisation SÉLECT. Audio Deze functie werkt alleen in de camerastand Player. paginaPour arrêter laction en cours, déplacez le pavé Effets Sonores Geluidseffect Branchements Aansluiting VP-D381i/D382i/D385i UniquementRéglage DE LENTRÉE/SORTIE AV ENT/SOR AV AV IN/UIT Instellen Alleen Voor VP-D381iLa fonction de lecture napparaît quen mode Player. Cassette Afspelen OP EEN TV-SCHERMAansluiten op een tv met audio-/videoaansluiting Connexion à un téléviseur avec entrée audio/vidéoDe cassette afspelen Lecture de la cassetteUne fois la copie terminée Wanneer het kopiëren is voltooidAppuyez sur le bouton Mode pour De indicator Voice+ wordtRéglez le volume sonore sur le périphérique externe Branchez lautre extrémité du câbleEnregistrement copie sur Une cassette de caméscopeOpnemen Kopiëren naar Opnemen vanaf een videorecorderUtilisation Dune Carte Mémoire EEN Geheugenkaart Gebruiken Niet MeegeleverdCarte Mémoire Utilisable NON Fournie Fichier de configuration dimage Configuratiebestand voor afbeeldingenFichier dimage vidéo Filmbestand Fichier imageFormat dimage BestandsindelingCarte mémoire Nombre dimages sur la carte mémoireHET Bestandsnummer Selecteren BEST.NR Définition DU Numéro DE Fichier Numéro FichierStel de keuzeschakelaar in op Card Pour sélectionner File No.Numéro FichierLe mode 169 nest pas pris en charge en Et enregistrer ces images sur la carte mémoireGeheugenkaart. pagina Après avoir cadré lobjet que vous souhaitezVisualisation DE Photos Jpeg FOTO’S Bekijken Jpeg Beveiliging Tegen PER Ongeluk Wissen Wisbeveiliging Protection Contre LA Suppression Accidentelle ProtégerLe message No image !Pas dimage Fotos EN Films Verwijderen Wissen Utilisation du pavéDe joystick gebruiken Suppression DE Photos ET DE FilmsSuppression de toutes les images en Une seule foisAlle fotos tegelijk verwijderen Formatage Dune Carte Mémoire Format EEN Geheugenkaart Formatteren FormatWant to format?Ts Fichiers Sont Suppr Voulez vous formater? safficheEnregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Camcorder als fototoestel gebruikenCarte Mémoire Alleen voor VP-D385Enregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte Mémoire DE Geheugenkaart Gebruiken OM Film Mpeg OP TE NemenStel de keuzeschakelaar in op Card MemoryMémoire, puis appuyez sur le pavéPlay SelectSél. Memoire, puis appuyez sur le pavé Le message Please wait..Veuillez attendre et les sixAvant de commencer Voordat u begintDe camcorder kan filmgegevens van een Deze functie werkt alleen in de stand PlayerGeheugenkaart Kopiëren Foto Kopiëren Voordat u begintAvant de commencer Cassette SUR UNE Carte Mémoire Copie PhotoSuppression du voyant dimpression De markering voor afdrukken verwijderen002 002PictbridgeTM Alleen voor VP-D385 Fotos Afdrukken MET PictbridgetmConnexion à une imprimante Aansluiten op een printerDéplacez le pavé / vers le haut ou le bas pour Date, TimeHeure, Date&TimeDate & HeureConfiguration système Raccordement à un ordinateurAansluiten op een pc SysteemeisenOpnemen met een DV-verbindingskabel Enregistrement à laide dun câble de connexion DVCamcorder IEEE1394 cable DV JackUtilisation DE Linterface USB USB-INTERFACE Gebruiken French Nederlands HET USB-APPARAAT Selecteren USB-VERB DE Software Installeren DV Media PRO Installation DU Logiciel Programme DV Media PRORaccordement À UN Ordinateur Aansluiten OP EEN PCUtilisation de la fonction Webcam De webcamfunctie gebruikenWebcam Entretien OnderhoudNettoyage ET Entretien DU Caméscope Camcorder Schoonmaken EN OnderhoudenNettoyage des têtes vidéo De videokoppen schoonmakenMET DE MINIDV-CAMCORDER Naar HET Buitenland Votre caméscope utilise le système PALPays et régions compatibles PAL Pays et régions compatibles NtscProblemen oplossen Problemen OplossenAffichage de lautodiagnostic DépannageCondensation due à lhumidité CondensvormingRéglage DES Éléments DE Menu MENU-OPTIES InstellenVP-D385 en VP-D385 ModeVP-D382H/VP-D3840/VP-D385i VP- D382H/ VP-D3840/ VP- D385i Soit à vous adresser au revendeur à qui vous lavez acheté 08 25 08 65 65 € 0,15/Min Fax 01 48 63 06Luxembourg Belgique Garantie EuropéenneSuisse Carte DE Garantie EuropéenneDeze garantie dekt geen van de volgende zaken Europese GarantieCountry Contact Centre  Web Site Conforme à la directive RoHS Voldoet aan de normen van RoHSGeachte gebruiker Gooi daarom nooit batterijen bij het gewone huisvuil
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 117 pages 30.72 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 118 pages 38.64 Kb Manual 117 pages 39.44 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 113 pages 25.88 Kb Manual 115 pages 4.62 Kb Manual 113 pages 690 b

VP-D385I/MEA, VP-D381/XEF, VP-D381/EDC specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.