Samsung VP-D381/XEF manual Branchez lautre extrémité du câble, Sur lenregistreur DVD/magnétoscope

Page 76
Nederlands _72
Voice+ is alleen beschikbaar wanneer de AV-kabel is aangesloten. Als een andere kabel wordt aangesloten (DV- of USB-kabel) (alleen voor VP-D385( i )), werkt de functie Voice+ mogelijk niet goed.
Als u de Joystick (▲/▼/◄/►) beweegt terwijl u met de functie Voice+ werkt, wordt de functie uitgeschakeld. Tijdens het proces Voice+ zijn de functies van de knoppen MENU en PHOTO uitgeschakeld.
De functie Voice+ heeft geen invloed op het originele geluid op de band.
Bij het gebruik van de functie Voice+ wordt geluid vanaf de interne microfoon op de camcorder overgezet naar het aangesloten AV-apparaat. Zorg er dus voor dat de microfoon niet wordt geblokkeerd.
Pas het geluidsvolume aan op het aangesloten externe apparaat. ( Tv enz.)
Als u de camcorder bij de luidspreker van een extern apparaat houdt, hoort u mogelijk een hoge toon. Houd de camcorder weg van een extern apparaat.
Controleer dat het volume van het externe apparaat laag staat voordat u de camcorder aansluit.
Als u dit vergeet kan er een hoge toon uit de luidspreker van het externe apparaat komen.

branchements

 

 

aansluiting

 

 

 

 

UTILISATION DE LA FONCTION VOICE+

 

WERKEN MET DE FUNCTIE VOICE+

 

La fonction Voice+ n'apparaît qu'en mode Player. page 18

 

Deze functie werkt alleen in de camerastand Player. pagina 18

 

Wanneer u een opgenomen film op een ander AV-apparaat wilt bekijken, kunt u de spraak

Lorsque vous souhaitez lire ou enregistrer un film enregistré sur un autre périphérique

die vanaf de interne microfoon van uw camcorder binnenkomt overzetten in plaats van de

 

AV, vous pouvez transférer les données sonores provenant du microphone interne du

 

geluidssignalen op een vooraf opgenomen band.

 

 

 

caméscope au lieu des signaux audio de la cassette préenregistrée.

 

1.

 

 

1.

 

Sluit de meegeleverde AV-kabel aan op de AV-aansluiting van de camcorder.

Branchez le câble Audio/Vidéo fourni sur la prise AV du caméscope.

 

 

 

 

 

 

2.

Sluit het andere eind van de kabel aan

2.

Branchez l'autre extrémité du câble

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

op de video/dvd-recorder/tv en gebruik

 

sur l'enregistreur DVD/magnétoscope/

TV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Camcorder

 

 

daarbij de overeenkomende kleur.

 

téléviseur en respectant les couleurs des

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

 

bornes.

 

 

 

 

 

 

 

 

Stel de keuzeschakelaar in op TAPE.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(alleen voor VP-D385( i ))

3.

Réglez l'interrupteur de sélection sur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Druk op de knop MODE om de stand

 

TAPE. (VP-D385(i) uniquement).

 

 

 

 

 

 

 

4.

 

 

 

 

 

 

 

 

Player (

) in te stellen.

Appuyez sur le bouton MODE pour

 

 

 

AV

DV

 

5.

 

sélectionner le mode Player (

).

 

 

 

 

 

AV Jack

Plaats de band die u wilt bekijken in de

5.

Insérez la cassette que vous souhaitez lire

 

 

 

 

 

 

6.

camcorder.

 

 

 

 

 

MODE

 

Druk op Start/Stop op het gewenste

 

dans le caméscope.

 

 

 

 

POWER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

punt tijdens het afspelen.

6. Appuyez sur le bouton Début/fin

 

 

 

 

 

CHG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De indicator 'Voice+' ( ) wordt

 

d'enregistrement au point de votre choix

VCR

 

 

 

 

 

 

 

pendant la lecture.

 

 

 

 

 

 

 

 

weergegeven op het scherm en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"VOICE+" knippert enige tijd op het

 

Le témoin Voice+ ( ) s'affiche à

 

 

Signal flow

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

scherm.

 

 

 

l'écran et "VOICE+" clignote quelques

 

 

 

 

 

 

 

Geluid dat binnenkomt vanaf de

 

instants à l'écran.

 

 

 

 

Audio/Video Cable

 

 

 

Le son provenant du microphone

 

 

 

 

 

 

interne microfoon wordt overgezet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

naar het aangesloten AV-apparaat

 

 

interne est transmis au périphérique

 

 

 

 

 

 

 

 

in plaats van het vooraf opgenomen

 

 

AV connecté au lieu du son préenregistré sur la cassette.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

geluid op een band.

7.

Pour annuler la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton Début/fin d'enregistrement.

 

 

 

 

 

 

7.

Druk nogmaals op knop Opname starten/stoppen om de functie te annuleren.

 

 

La fonction VOICE+ n'est disponible que lorsque le câble

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Audio/Vidéo est connecté. Si un autre câble est branché

 

SP

0:00:20:23

 

 

 

 

 

 

 

(câble DV ou USB (VP-D385(i) uniquement)), il est possible

MIX[1+2]

 

60min

 

 

 

 

 

 

 

que la fonction Voice+ ne fonctionne pas correctement.

 

 

S

16BIt

 

 

 

 

 

 

 

Si vous déplacez le pavé (▲/▼/◄/►) lors de l'utilisation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de la fonction Voice+, cette dernière est désactivée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pendant le traitement Voice+, les fonctions des boutons

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MENU et PHOTO ne fonctionnent pas.

 

 

 

 

AV In

 

 

 

 

 

 

La fonction VOICE+ n'affecte aucunement la bande son

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

originale de la cassette enregistrée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La fonction Voice+ permet de transférer le son du

12:00 1.JAN.2008

 

 

 

 

 

 

 

 

 

microphone interne du caméscope vers le périphérique AV

 

SP

0:00:20:23

 

 

 

 

 

 

connecté. Veillez donc à bien dégager le microphone.

MIX[1+2]

 

 

 

 

 

 

 

Réglez le volume sonore sur le périphérique externe

 

60min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16Bit

 

 

 

 

 

 

 

connecté (téléviseur, etc.).

 

 

 

S

 

 

 

 

 

 

Une réaction acoustique peut se produire à proximité

Voice+

 

 

 

 

 

 

 

 

d'un haut-parleur de périphérique externe ; veillez donc à

 

 

 

 

 

 

 

 

maintenir une certaine distance entre le caméscope et le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

périphérique externe.

 

 

 

 

 

AV In

 

 

 

 

 

 

 

Avant de procéder au branchement, assurez-vous que le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

volume du périphérique externe est éteint.

 

12:00 1.JAN.2008

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dans le cas contraire, les haut-parleurs du périphérique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

externe risquent d'émettre un bruit extrêmement fort.

72_ French

Image 76
Contents Caméscope vidéo numérique Functies VAN UW Nieuwe MINIDV-CAMCORDER Consignes VeiligheidswaarschuwingenVoorzorgsmaatregelen Remarques et instructions de sécurité Réparation ET Pièces DE Rechange Remarques SUR LE CaméscopeOnderhoud EN Vervangingsonderdelen CamcorderSommaire Inhoudsopgave Préparation Réglage Initial Réglage DU Menu SystèmeVoorbereiding Kennismaking met uw MINIDV- camcorderEnregistrement Avancé Réglage Initial Réglage DU Menu AffichageEenvoudige Opnamen Maken Geavanceerde Opnamefuncties Mode Appareil LectureBranchements UniquementProblemen Uniquement Transfert DE Données IeeeUniquement Entretien DepannageAccessoires Livrés Avec Votre Caméscope MINI-DV WAT is ER Inbegrepen BIJ UW MINIDV-CAMCORDER?VUE Avant Gauche VOOR- & Linkeraanzicht Familiarisez-vous avec Kennismaken met uw MiniDV-camcorderVUE Latérale Gauche Linkerzijaanzicht Interrupteur de sélection CARD-TAPE VP-D385i uniquementRECHTER- & Bovenaanzicht VUE Supérieure DroiteCouvercle de prise prise DC IN, USB VP-D385i uniquement VUE Inférieure Arrière ACHTER- & Onderaanzicht PrisesTe gebruiken geheugenkaarten max GB Aansluitingen Prise AVREC-knop Knop Self Timer pagina Knop Photo pagina 60,78Knop A.DUB pagina Knop FFPréparationvoorbereiding DE Handriem EN HET Lenskapje GebruikenInsertion DE LA Pile DE Type Bouton Consigne relative à la pile de type boutonDE Knoopcelbatterij Plaatsen Voorzorgsmaatregelen voor de knoopcelbatterijInsertion DU Bloc DE Batteries DE Batterij GebruikenInsertion/Éjection du bloc de batteries Charge de la batterieIndicator Batterij opladen Témoin de chargeBatterie Durée IA-BP80WPréparation VoorbereidingAansluiten OP EEN Stroombron Branchement SUR UNE Source DalimentationGebruiksstand instellen Mise sous tension/hors tension duCaméscope Mini-DV Réglage des modes de fonctionnementOSD in Camera Mode Symboles À Lécran EN Modes CAM/PLAYEROSD in Player Mode Indicator voor opnemen en laden Indicator Card GeheugenkaartRéglage du volume* Indicator wisbeveiliging paginaUtilisation DU Bouton Affichage Utilisation DU Pavé DE Joystick GebruikenGestion DES Menus Rapides À Laide DU Pavé Snelmenus Gebruiken MET DE JoystickMode FocusFaden SnelMode CameraCam ou Player Player / M.Cam / M.Player. paginaDe Joystick De weergave van datum en tijdNaar rechts MenuDruk op de knop Menu om het menu te verlaten Réglage initial réglage du Basisinstellingen Menu Système Appuyez sur le bouton Menu La liste des menus apparaîtÉmet un son chaque fois que vous appuyez sur le bouton Photo Druk op de knop Menu Het menu wordt weergegevenLe mode CameraCam Ou Player Choix DE LA Langue Daffichage À Lécran LanguageModes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player PlayerStel de keuzeschakelaar in op TAPE. alleen voor VP-D385 Mode CameraCamPour quitter la démonstration, appuyez sur le bouton Réglage DES Repére Repére DE Richtlijn Instellen RichtlijnCameraCam/M.Cam. Camera / M.Cam. paginaCameraCam/Player/M.Cam/M.Player PavéAffichage DE LA Date ET DE Lheure DATE/HEURE DE Datum EN Tijd Weergeven DATUM/TIJDDate , TimeHeure , Date&TimeDate & Heure OffUit meldingen worden alleen op het LCD-scherm weergegeven Enregistrement de base INSERTION/ÉJECTION Dune CassetteTechniques Denregistrement EEN Videocassette Plaatsen EN VerwijderenBouton Début/fin denregistrement Sur le bouton Début/fin denregistrementStel de keuzeschakelaar in op Card of TapePour annuler le mode Easy Q De Easy Q-modus annulerenStel de keuzeschakelaar in op Tape Appuyez sur le bouton Début/fin denregistrementZoom Avant ET Arrière IN- EN UitzoomenDe bandteller met de nulpuntindicator verdwijnt Naar de nulpositie gaanVan het scherm en de bandteller wijzigt in de tijdcode Pour désactiver la fonction Zero Memory, appuyezRéglez linterrupteur de sélection sur Tape Opname starten/stoppenEEN Opname Bekijken EN Zoeken Recherche dun enregistrement pavéOpnamen controleren Joystick Visualisation ET Recherche DUN EnregistrementPour démarrer lenregistrement Opname starten Pour arrêter lenregistrementOpname stoppen ActMise AU Point AUTOMATIQUE/MANUELLE AUTOMATISCH/HANDMATIG ScherpstellenSluitertijd EN Belichting Instellen Enregistrement avancé Opname Stand en AudiostandRuisvermindering Windfilter Plus Suppression DU Bruit DU Vent Coupe VentLindicateur Coupe Vent OnMarche ou Auto saffiche Druk op de knop Menu Het menu verschijntSélection DE LA Fonction Stéréo DE Real STEREO-FUNCTIE SelecterenReal Stereo Sur OffArrêtAutomatische Belichting Instellen AUT. Belichting Réglage DE LA Fonction PROG. AECameraCam Sommaire InhoudSchermweergaveDe beschikbare opties worden weergegeven Manuellement La fonction Effets visuels napparaît quen mode CameraCam. Laffichage bascule vers le mode sélectionnéNegative NégatifNoir&Blanc Emboss1Réglage DU Mode DE Bioscoopstand Instellen Bioscoop De functie Bioscoop werkt alleen in de stand Camera. paginaMirrorMiroir Effets visuels MirrorSpiegelen Visueel effectRéglez le menu Macro sur OffArrêt ApparaîtWordt La mise au point peut être lenteStel de keuzeschakelaar in op Tape Le menu DIS sur OffArrêtDIS in op Uit Digital ZoomZoom Num Emboss2Reliëf2, Pastel1 en Pastel2DE Stand Voor Tegenlichtcompensatie Gebruiken BLC CameraCam et M.Cam.Digitaal IN- EN Uitzoomen Digitale Zoom Zoom Avant ET Arrière À Laide DU Zoom Numérique Zoom NUMSélection du zoom numérique Utilisation DU Mode Color Nite C.NITE Nite Gebruiken Type C.Nite OffUit, 1/25, 1/13Program AEAut. Belichting MirrorMiroir, Emboss2Relief2 Pastel1, Pastel2, BLC, DigitalUtilisation DE Léclairage Éclair DE Lamp Gebruiken VP-D382i/D382H/D3840/D385i UniquementAlleen Voor VP-D382 i /D382H/D3840/D385 LightÉclair. sur OffArrêtEEN Foto Vastleggen OP EEN Cassette Enregistrement Dune Photo SUR UNE CassetteVisual EffectVisueel effect, DIS Mode Player. La recherche de photo fonctionne uniquement enPlayer. pagina Pavé ou déplacez le pavé vers la droiteVolume instellen Réglage du volumeLectureafspelen Fonctions Disponibles EN Mode Player Functies in DE Stand PlayerLecture AfspelenLecture X2 avant/arrière VP-D382 i /D382H/D385 i uniquement Achteruit afspelen alleen voor VP-D382 i /D382H/D385Cassette préenregistrée en mode LP ou 16Bit Mode PlayerDe indicator Audio dubbing Geluidsspoor PréenregistréeDeze functie werkt alleen in de camerastand Player. pagina Lecture Postsonorisation SÉLECT. AudioPour arrêter laction en cours, déplacez le pavé Effets Sonores Geluidseffect Branchements Aansluiting VP-D381i/D382i/D385i UniquementRéglage DE LENTRÉE/SORTIE AV ENT/SOR AV AV IN/UIT Instellen Alleen Voor VP-D381iLa fonction de lecture napparaît quen mode Player. Cassette Afspelen OP EEN TV-SCHERMAansluiten op een tv met audio-/videoaansluiting Connexion à un téléviseur avec entrée audio/vidéoDe cassette afspelen Lecture de la cassetteUne fois la copie terminée Wanneer het kopiëren is voltooidAppuyez sur le bouton Mode pour De indicator Voice+ wordtRéglez le volume sonore sur le périphérique externe Branchez lautre extrémité du câbleEnregistrement copie sur Une cassette de caméscopeOpnemen Kopiëren naar Opnemen vanaf een videorecorderNiet Meegeleverd Utilisation Dune Carte Mémoire EEN Geheugenkaart GebruikenCarte Mémoire Utilisable NON Fournie Fichier de configuration dimage Configuratiebestand voor afbeeldingenFichier dimage vidéo Filmbestand Fichier imageFormat dimage BestandsindelingCarte mémoire Nombre dimages sur la carte mémoireHET Bestandsnummer Selecteren BEST.NR Définition DU Numéro DE Fichier Numéro FichierStel de keuzeschakelaar in op Card Pour sélectionner File No.Numéro FichierLe mode 169 nest pas pris en charge en Et enregistrer ces images sur la carte mémoireGeheugenkaart. pagina Après avoir cadré lobjet que vous souhaitezVisualisation DE Photos Jpeg FOTO’S Bekijken Jpeg Protection Contre LA Suppression Accidentelle Protéger Beveiliging Tegen PER Ongeluk Wissen WisbeveiligingLe message No image !Pas dimage Fotos EN Films Verwijderen Wissen Utilisation du pavéDe joystick gebruiken Suppression DE Photos ET DE FilmsUne seule fois Suppression de toutes les images enAlle fotos tegelijk verwijderen Formatage Dune Carte Mémoire Format EEN Geheugenkaart Formatteren FormatWant to format?Ts Fichiers Sont Suppr Voulez vous formater? safficheEnregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Camcorder als fototoestel gebruikenCarte Mémoire Alleen voor VP-D385Enregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte Mémoire DE Geheugenkaart Gebruiken OM Film Mpeg OP TE NemenStel de keuzeschakelaar in op Card MemoryMémoire, puis appuyez sur le pavéPlay SelectSél. Memoire, puis appuyez sur le pavé Le message Please wait..Veuillez attendre et les sixAvant de commencer Voordat u begintDe camcorder kan filmgegevens van een Deze functie werkt alleen in de stand PlayerGeheugenkaart Kopiëren Foto Kopiëren Voordat u begintAvant de commencer Cassette SUR UNE Carte Mémoire Copie PhotoSuppression du voyant dimpression De markering voor afdrukken verwijderen002 002PictbridgeTM Alleen voor VP-D385 Fotos Afdrukken MET PictbridgetmConnexion à une imprimante Aansluiten op een printerDéplacez le pavé / vers le haut ou le bas pour Date, TimeHeure, Date&TimeDate & HeureConfiguration système Raccordement à un ordinateurAansluiten op een pc SysteemeisenOpnemen met een DV-verbindingskabel Enregistrement à laide dun câble de connexion DVCamcorder IEEE1394 cable DV JackUtilisation DE Linterface USB USB-INTERFACE Gebruiken French Nederlands HET USB-APPARAAT Selecteren USB-VERB DE Software Installeren DV Media PRO Installation DU Logiciel Programme DV Media PRORaccordement À UN Ordinateur Aansluiten OP EEN PCDe webcamfunctie gebruiken Utilisation de la fonction WebcamWebcam Entretien OnderhoudNettoyage ET Entretien DU Caméscope Camcorder Schoonmaken EN OnderhoudenNettoyage des têtes vidéo De videokoppen schoonmakenMET DE MINIDV-CAMCORDER Naar HET Buitenland Votre caméscope utilise le système PALPays et régions compatibles PAL Pays et régions compatibles NtscProblemen oplossen Problemen OplossenAffichage de lautodiagnostic DépannageCondensation due à lhumidité CondensvormingRéglage DES Éléments DE Menu MENU-OPTIES InstellenVP-D385 en VP-D385 ModeVP-D382H/VP-D3840/VP-D385i VP- D382H/ VP-D3840/ VP- D385i Soit à vous adresser au revendeur à qui vous lavez acheté 08 25 08 65 65 € 0,15/Min Fax 01 48 63 06Luxembourg Belgique Garantie EuropéenneSuisse Carte DE Garantie EuropéenneDeze garantie dekt geen van de volgende zaken Europese GarantieCountry Contact Centre  Web Site Conforme à la directive RoHS Voldoet aan de normen van RoHSGeachte gebruiker Gooi daarom nooit batterijen bij het gewone huisvuil
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 117 pages 30.72 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 118 pages 38.64 Kb Manual 117 pages 39.44 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 113 pages 25.88 Kb Manual 115 pages 4.62 Kb Manual 113 pages 690 b

VP-D385I/MEA, VP-D381/XEF, VP-D381/EDC specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.