Samsung VP-D385I/MEA, VP-D381/EDC, VP-D381/XEF manual Sluitertijd EN Belichting Instellen

Page 47

RÉGLAGE DE LA VITESSE DE L'OBTURATEUR ET DE L'EXPOSITION

SLUITERTIJD EN BELICHTING INSTELLEN

La fonction Vitesse de l'obturateur n'apparaît qu'en mode Camera(Cam). page 18

Deze functie werkt alleen in de stand Camera. pagina 18

pagina 18

La fonction Exposition peut être activée en modes Camera(Cam) et M.Cam. page 18

De belichtingsfunctie functioneert in de standen Camera en M.Cam .

Réglez les fonctions Vitesse de l'obturateur et Exposition à l'aide du Pavé uniquement.

Pas de functies voor sluitertijd en belichting alleen aan met de Joystick.

1.

Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou TAPE.

 

 

1.

Stel de keuzeschakelaar in op CARD of TAPE.

 

2.

(VP-D385(i) uniquement)

 

 

2.

(alleen voor VP-D385( i ))

) in te stellen.

Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode

 

 

Druk op de knop MODE om de stand Camera (

3.

Camera(Cam) ( ).

 

 

3.

Druk op de Joystick.

 

Appuyez sur le pavé.

 

 

 

Het snelmenu wordt weergegeven.

 

 

Le menu rapide apparaît.

 

 

De sluitertijd instellen

 

Réglage de la vitesse de l'obturateur

 

 

 

 

 

4.

Beweeg de Joystick (◄) naar links om de stand "Auto

4.

Déplacez le pavé (◄) vers la gauche pour sélectionner le mode

 

 

 

Shutter(Autom. Sluitert.) ( )" te selecteren.

 

 

"Auto Shutter(Obtur. auto)" ( ).

 

 

 

In de automatische stand beweegt u de Joystick (▲)

 

En mode Auto, déplacez le pavé (▲) vers le haut pour

 

 

 

omhoog om over te schakelen naar de handmatige stand.

 

basculer en mode Manuel.

 

 

 

U kunt ook overschakelen tussen 'Autom. sluitertijd en

 

Vous pouvez également basculer entre les fonctions Obtur.

STBY

SP

0:00:30

 

'Handmatige sluitertijd' door de Joystick (▲) omhoog te

 

auto et Obtur. manuel en déplaçant le pavé (▲) vers le haut.

 

bewegen.

 

5. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour

 

10Sec

 

 

60min

5.

Beweeg de Joystick (◄/►) naar links of rechts om de

 

sélectionner la valeur de vitesse de l'obturateur souhaitée, puis

 

 

S

16Bit

 

gewenste waarde voor de sluitertijd te selecteren en druk

 

appuyez sur le pavé.

 

 

 

 

 

 

vervolgens op de Joystick.

 

 

Vous avez le choix entre : "1/50", "1/120", "1/250", "1/500", "1/1000",

 

 

 

 

 

De mogelijke waarden voor de sluitertijd zijn "1/50", "1/120",

 

 

"1/2000", "1/4000" ou "1/10000" d'une seconde.

 

 

 

 

 

 

 

"1/250", "1/500", "1/1000", "1/2000", "1/4000"en "1/10000"ste

Réglage de l'exposition

Manual Shutter

 

 

 

 

 

seconde.

 

 

1/120

 

De belichting instellen

 

4.

Déplacez le pavé (▲) vers le haut pour sélectionner le mode

 

 

 

 

 

 

 

 

C.Nite 1/30

 

 

"Auto Exposure(Exposition auto)" ( ).

 

 

 

4.

Beweeg de Joystick (▲) omhoog om de stand "Auto

 

En mode Auto, déplacez le pavé (▲) vers le haut pour

 

 

 

 

 

 

Exposure(Autom. Belicht.) ( )" te selecteren.

 

basculer en mode Manuel.

 

STBY

SP

0:00:30

 

In de automatische stand beweegt u de Joystick (▲)

 

Vous pouvez également basculer entre les fonctions

(▲)

10Sec

 

 

60min

 

omhoog om over te schakelen naar de handmatige stand.

 

 

Exposition auto et Exposition manu. en déplaçant le pavé

 

 

 

16Bit

 

U kunt ook overschakelen tussen automatische belichting

5.

 

vers le haut.

 

 

 

S

 

en handmatige belichting door de Joystick (▲) omhoog te

Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour

 

 

 

 

 

5.

 

bewegen.

 

 

sélectionner la valeur d'exposition souhaitée, puis appuyez sur le

 

 

 

 

Beweeg de Joystick (◄/►) naar links of rechts om de

 

pavé.

 

 

 

 

 

 

 

gewenste waarde voor belichting te selecteren en druk

6.

Vous avez le choix entre "00" et "29".

Manual Exposure

 

18

 

 

vervolgens op de Joystick.

 

Pour sortir de la liste, appuyez sur le pavé.

 

 

 

 

 

Waarden voor de belichting liggen tussen "00" en "29".

 

Les réglages sélectionnés s'affichent.

 

 

 

C.Nite 1/30

6.

Druk op de Joystick om af te sluiten.

 

Choix de la vitesse de l'obturateur en

 

 

 

 

 

 

De geselecteerde instellingen worden weergegeven.

 

 

Aanbevolen sluitersnelheden bij opnemen

fonction du type d'enregistrement

 

 

Sports de plein air comme le golf ou le tennis : "1/2000" ou "1/4000"

 

Gebruik voor buitensporten zoals golf of tennis: "1/2000" of "1/4000"

 

Gebruik voor auto’s, treinen en andere snelle voertuigen en voorwerpen: "1/1000",

Trains ou voitures en mouvement ou tout autre véhicule se déplaçant rapidement

"1/500" of "1/250"

 

 

 

(wagonnet de montagnes russes, par exemple) : "1/1000", "1/500" ou "1/250"

 

Binnensporten zoals basketball: "1/120"

 

Sports en salle comme le basketball : "1/120"

 

 

 

 

 

Si vous modifiez manuellement la vitesse de l'obturateur et la valeur de

 

 

Als u de sluitertijd en belichting handmatig instelt terwijl de optie Aut.

 

 

 

 

Belichting is geselecteerd, worden eerst de handmatig aangebrachte

 

 

 

l'exposition lorsque l'option Prog. AE est sélectionnée, les changements

 

 

wijzigingen toegepast.

 

 

 

 

manuels sont prioritaires.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Het beeld kan niet-vloeiend lijken wanneer een hoge sluitersnelheid werd

 

 

L'image peut paraître moins lisse lorsque la vitesse de l'obturateur est

 

 

 

 

 

 

gekozen.

 

 

 

 

 

élevée.

 

 

 

De instellingen voor automatische sluitertijd en automatische belichting

 

 

Le caméscope repasse en réglage automatique de la vitesse de l'obturateur

 

 

 

 

worden weer op de camcorder hersteld wanneer u naar de modus EASY.Q

 

 

et de l'exposition lorsque vous revenez au mode EASY Q.

 

 

gaat.

 

 

 

 

 

 

En enregistrant avec une vitesse d'obturateur de 1/1000 ou supérieure,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Als u opneemt met een sluitersnelheid van 1/1000 of hoger, dient u op te

 

 

assurez-vous que l'objectif n'est pas en plein soleil.

 

 

 

43_ French

 

 

 

 

letten dat de zon niet in de lens schijnt.

Nederlands _43

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 47
Contents Caméscope vidéo numérique Functies VAN UW Nieuwe MINIDV-CAMCORDER Voorzorgsmaatregelen VeiligheidswaarschuwingenConsignes Remarques et instructions de sécurité Camcorder Réparation ET Pièces DE RechangeRemarques SUR LE Caméscope Onderhoud EN VervangingsonderdelenKennismaking met uw MINIDV- camcorder Sommaire InhoudsopgavePréparation Réglage Initial Réglage DU Menu Système VoorbereidingEenvoudige Opnamen Maken Geavanceerde Opnamefuncties Réglage Initial Réglage DU Menu AffichageEnregistrement Avancé Uniquement Mode AppareilLecture BranchementsDepannage ProblemenUniquement Transfert DE Données Ieee Uniquement EntretienWAT is ER Inbegrepen BIJ UW MINIDV-CAMCORDER? Accessoires Livrés Avec Votre Caméscope MINI-DVVUE Avant Gauche VOOR- & Linkeraanzicht Interrupteur de sélection CARD-TAPE VP-D385i uniquement Familiarisez-vous avec Kennismaken met uwMiniDV-camcorder VUE Latérale Gauche LinkerzijaanzichtCouvercle de prise prise DC IN, USB VP-D385i uniquement VUE Supérieure DroiteRECHTER- & Bovenaanzicht Prise AV VUE Inférieure Arrière ACHTER- & OnderaanzichtPrises Te gebruiken geheugenkaarten max GB AansluitingenKnop FF REC-knop Knop Self Timer paginaKnop Photo pagina 60,78 Knop A.DUB paginaDE Handriem EN HET Lenskapje Gebruiken PréparationvoorbereidingVoorzorgsmaatregelen voor de knoopcelbatterij Insertion DE LA Pile DE Type BoutonConsigne relative à la pile de type bouton DE Knoopcelbatterij PlaatsenCharge de la batterie Insertion DU Bloc DE BatteriesDE Batterij Gebruiken Insertion/Éjection du bloc de batteriesIA-BP80W Indicator Batterij opladenTémoin de charge Batterie DuréeVoorbereiding PréparationBranchement SUR UNE Source Dalimentation Aansluiten OP EEN StroombronRéglage des modes de fonctionnement Gebruiksstand instellenMise sous tension/hors tension du Caméscope Mini-DVOSD in Player Mode Symboles À Lécran EN Modes CAM/PLAYEROSD in Camera Mode Indicator wisbeveiliging pagina Indicator voor opnemen en ladenIndicator Card Geheugenkaart Réglage du volume*Utilisation DU Bouton Affichage Snelmenus Gebruiken MET DE Joystick Utilisation DU PavéDE Joystick Gebruiken Gestion DES Menus Rapides À Laide DU PavéSnel ModeFocus FadenDe weergave van datum en tijd Mode CameraCam ou PlayerPlayer / M.Cam / M.Player. pagina De JoystickDruk op de knop Menu om het menu te verlaten MenuNaar rechts Appuyez sur le bouton Menu La liste des menus apparaît Réglage initial réglage du Basisinstellingen Menu SystèmeDruk op de knop Menu Het menu wordt weergegeven Émet un son chaque fois que vous appuyez sur le bouton PhotoPlayer Le mode CameraCam Ou PlayerChoix DE LA Langue Daffichage À Lécran Language Modes CameraCam/Player/M.Cam/M.PlayerPour quitter la démonstration, appuyez sur le bouton Mode CameraCamStel de keuzeschakelaar in op TAPE. alleen voor VP-D385 Camera / M.Cam. pagina Réglage DES Repére RepéreDE Richtlijn Instellen Richtlijn CameraCam/M.Cam.Pavé CameraCam/Player/M.Cam/M.PlayerDate , TimeHeure , Date&TimeDate & Heure DE Datum EN Tijd Weergeven DATUM/TIJDAffichage DE LA Date ET DE Lheure DATE/HEURE OffUit meldingen worden alleen op het LCD-scherm weergegeven EEN Videocassette Plaatsen EN Verwijderen Enregistrement de baseINSERTION/ÉJECTION Dune Cassette Techniques DenregistrementCard of Tape Bouton Début/fin denregistrementSur le bouton Début/fin denregistrement Stel de keuzeschakelaar in opAppuyez sur le bouton Début/fin denregistrement Pour annuler le mode Easy QDe Easy Q-modus annuleren Stel de keuzeschakelaar in op TapeIN- EN Uitzoomen Zoom Avant ET ArrièrePour désactiver la fonction Zero Memory, appuyez De bandteller met de nulpuntindicator verdwijntNaar de nulpositie gaan Van het scherm en de bandteller wijzigt in de tijdcodeOpname starten/stoppen Réglez linterrupteur de sélection sur TapeVisualisation ET Recherche DUN Enregistrement EEN Opname Bekijken EN ZoekenRecherche dun enregistrement pavé Opnamen controleren JoystickAct Pour démarrer lenregistrement Opname startenPour arrêter lenregistrement Opname stoppenAUTOMATISCH/HANDMATIG Scherpstellen Mise AU Point AUTOMATIQUE/MANUELLESluitertijd EN Belichting Instellen Opname Stand en Audiostand Enregistrement avancéDruk op de knop Menu Het menu verschijnt Ruisvermindering Windfilter PlusSuppression DU Bruit DU Vent Coupe Vent Lindicateur Coupe Vent OnMarche ou Auto safficheSur OffArrêt Sélection DE LA Fonction StéréoDE Real STEREO-FUNCTIE Selecteren Real StereoCameraCam Réglage DE LA Fonction PROG. AEAutomatische Belichting Instellen AUT. Belichting InhoudSchermweergave SommaireDe beschikbare opties worden weergegeven Manuellement Laffichage bascule vers le mode sélectionné La fonction Effets visuels napparaît quen mode CameraCam.Emboss1 NegativeNégatif Noir&BlancMirrorSpiegelen Visueel effect Réglage DU Mode DE Bioscoopstand Instellen BioscoopDe functie Bioscoop werkt alleen in de stand Camera. pagina MirrorMiroir Effets visuelsLa mise au point peut être lente Réglez le menu Macro sur OffArrêtApparaît WordtDigital ZoomZoom Num Emboss2Reliëf2, Pastel1 en Pastel2 Stel de keuzeschakelaar in op TapeLe menu DIS sur OffArrêt DIS in op UitCameraCam et M.Cam. DE Stand Voor Tegenlichtcompensatie Gebruiken BLCSélection du zoom numérique Zoom Avant ET Arrière À Laide DU Zoom Numérique Zoom NUMDigitaal IN- EN Uitzoomen Digitale Zoom Pastel1, Pastel2, BLC, Digital Utilisation DU Mode Color Nite C.NITE Nite GebruikenType C.Nite OffUit, 1/25, 1/13 Program AEAut. Belichting MirrorMiroir, Emboss2Relief2LightÉclair. sur OffArrêt Utilisation DE Léclairage Éclair DE Lamp GebruikenVP-D382i/D382H/D3840/D385i Uniquement Alleen Voor VP-D382 i /D382H/D3840/D385Visual EffectVisueel effect, DIS Enregistrement Dune Photo SUR UNE CassetteEEN Foto Vastleggen OP EEN Cassette Pavé ou déplacez le pavé vers la droite Mode Player.La recherche de photo fonctionne uniquement en Player. paginaLectureafspelen Réglage du volumeVolume instellen Functies in DE Stand Player Fonctions Disponibles EN Mode PlayerAchteruit afspelen alleen voor VP-D382 i /D382H/D385 LectureAfspelen Lecture X2 avant/arrière VP-D382 i /D382H/D385 i uniquementPréenregistrée Cassette préenregistrée en mode LP ou 16BitMode Player De indicator Audio dubbing GeluidsspoorPour arrêter laction en cours, déplacez le pavé Lecture Postsonorisation SÉLECT. AudioDeze functie werkt alleen in de camerastand Player. pagina Effets Sonores Geluidseffect AV IN/UIT Instellen Alleen Voor VP-D381i Branchements AansluitingVP-D381i/D382i/D385i Uniquement Réglage DE LENTRÉE/SORTIE AV ENT/SOR AVConnexion à un téléviseur avec entrée audio/vidéo La fonction de lecture napparaît quen mode Player.Cassette Afspelen OP EEN TV-SCHERM Aansluiten op een tv met audio-/videoaansluitingLecture de la cassette De cassette afspelenWanneer het kopiëren is voltooid Une fois la copie terminéeBranchez lautre extrémité du câble Appuyez sur le bouton Mode pourDe indicator Voice+ wordt Réglez le volume sonore sur le périphérique externeOpnemen vanaf een videorecorder Enregistrement copie surUne cassette de caméscope Opnemen Kopiëren naarCarte Mémoire Utilisable NON Fournie Utilisation Dune Carte Mémoire EEN Geheugenkaart GebruikenNiet Meegeleverd Fichier image Fichier de configuration dimageConfiguratiebestand voor afbeeldingen Fichier dimage vidéo FilmbestandNombre dimages sur la carte mémoire Format dimageBestandsindeling Carte mémoirePour sélectionner File No.Numéro Fichier HET Bestandsnummer Selecteren BEST.NRDéfinition DU Numéro DE Fichier Numéro Fichier Stel de keuzeschakelaar in op CardAprès avoir cadré lobjet que vous souhaitez Le mode 169 nest pas pris en charge enEt enregistrer ces images sur la carte mémoire Geheugenkaart. paginaVisualisation DE Photos Jpeg FOTO’S Bekijken Jpeg Le message No image !Pas dimage Beveiliging Tegen PER Ongeluk Wissen WisbeveiligingProtection Contre LA Suppression Accidentelle Protéger Suppression DE Photos ET DE Films Fotos EN Films Verwijderen WissenUtilisation du pavé De joystick gebruikenAlle fotos tegelijk verwijderen Suppression de toutes les images enUne seule fois Voulez vous formater? saffiche Formatage Dune Carte Mémoire FormatEEN Geheugenkaart Formatteren Format Want to format?Ts Fichiers Sont SupprAlleen voor VP-D385 Enregistrement DE Films Mpeg SUR UNECamcorder als fototoestel gebruiken Carte MémoireDE Geheugenkaart Gebruiken OM Film Mpeg OP TE Nemen Enregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte MémoireLe message Please wait..Veuillez attendre et les six Stel de keuzeschakelaar in op CardMemoryMémoire, puis appuyez sur le pavé Play SelectSél. Memoire, puis appuyez sur le pavéDeze functie werkt alleen in de stand Player Avant de commencerVoordat u begint De camcorder kan filmgegevens van eenCassette SUR UNE Carte Mémoire Copie Photo Geheugenkaart Kopiëren Foto KopiërenVoordat u begint Avant de commencer002 Suppression du voyant dimpressionDe markering voor afdrukken verwijderen 002Aansluiten op een printer PictbridgeTM Alleen voor VP-D385Fotos Afdrukken MET Pictbridgetm Connexion à une imprimanteDate, TimeHeure, Date&TimeDate & Heure Déplacez le pavé / vers le haut ou le bas pourSysteemeisen Configuration systèmeRaccordement à un ordinateur Aansluiten op een pcIEEE1394 cable DV Jack Opnemen met een DV-verbindingskabelEnregistrement à laide dun câble de connexion DV CamcorderUtilisation DE Linterface USB USB-INTERFACE Gebruiken French Nederlands HET USB-APPARAAT Selecteren USB-VERB Installation DU Logiciel Programme DV Media PRO DE Software Installeren DV Media PROAansluiten OP EEN PC Raccordement À UN OrdinateurWebcam Utilisation de la fonction WebcamDe webcamfunctie gebruiken Onderhoud EntretienDe videokoppen schoonmaken Nettoyage ET Entretien DU CaméscopeCamcorder Schoonmaken EN Onderhouden Nettoyage des têtes vidéoPays et régions compatibles Ntsc MET DE MINIDV-CAMCORDER Naar HET BuitenlandVotre caméscope utilise le système PAL Pays et régions compatibles PALDépannage Problemen oplossenProblemen Oplossen Affichage de lautodiagnosticCondensvorming Condensation due à lhumiditéMENU-OPTIES Instellen Réglage DES Éléments DE MenuMode VP-D385 en VP-D385VP-D382H/VP-D3840/VP-D385i VP- D382H/ VP-D3840/ VP- D385i 08 25 08 65 65 € 0,15/Min Fax 01 48 63 06 Soit à vous adresser au revendeur à qui vous lavez achetéGarantie Européenne Luxembourg BelgiqueCarte DE Garantie Européenne SuisseEuropese Garantie Deze garantie dekt geen van de volgende zakenCountry Contact Centre  Web Site Gooi daarom nooit batterijen bij het gewone huisvuil Conforme à la directive RoHSVoldoet aan de normen van RoHS Geachte gebruiker
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 117 pages 30.72 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 118 pages 38.64 Kb Manual 117 pages 39.44 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 113 pages 25.88 Kb Manual 115 pages 4.62 Kb Manual 113 pages 690 b

VP-D385I/MEA, VP-D381/XEF, VP-D381/EDC specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.