Samsung VP-L800/XEE manual Playback, Player

Page 54

ENGLISH

 

 

 

DEUTSCH

Playing back the Tape

 

Aufnahmen wiedergeben

Notes:

 

 

 

Hinweise:

 

VP-L800U/L800/L850/L850D/L870 feature a monaural

Der Camcorder ist mit einem Mono-Tonsystem

 

 

audio system. If your TV or VCR are stereo,

 

 

ausgestattet. Wenn das Fernsehgerät oder der

 

 

connect the audio cable to the input “L” of TV or VCR.

 

Videorecorder über ein Stereo-Tonsystem verfügt, schließen

In case of VP-L800/L850/L850D/L870, you can use an

 

Sie den weißen Stecker des Audio/Video-Kabels an den

 

S-VIDEO cable to obtain better quality pictures if you have

 

Audioeingang L des Fernsehgeräts oder des

 

 

 

Videorecorders an.

 

 

the S-VIDEO connector on your TV.

 

 

 

 

 

Verwenden Sie beim VP-L800/L850/L850D/L870 ein S-Video-

Close the LCD panel while viewing playback on a TV

 

Kabel für den Anschluss, wenn das Fernsehgerät über einen

 

screen in order to avoid picture distortion.

 

 

 

 

 

S-Video-Anschluss verfügt (bessere Bildqualität).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Klappen Sie den LCD-Monitor ein, wenn Sie Aufnahmen auf

Playback

 

 

 

einem Fernsehmonitor wiedergeben. Andernfalls kann es zu

 

 

 

Bildstörungen kommen.

 

1. Use the TV/VIDEO button to select VIDEO on your TV.

 

Wiedergabe

 

2. Connect a power source (battery or AC Power Adapter) to the

1. Aktivieren Sie an Ihrem Fernsehgerät den Video- oder AV-Modus.

camcorder.

 

 

 

 

 

2. Schließen Sie den Camcorder über den Net-

Set the power switch to PLAYER mode.

 

 

 

 

zadapter an eine Steckdose an, oder

3. Insert the tape you want to watch.

 

 

 

 

schließen Sie den Akku an. Stellen Sie den

Make sure that STOP is displayed.

 

 

 

 

Schalter für den Betriebsmodus auf

 

 

PLAYER

 

PLAYER.

 

 

 

 

3. Legen Sie eine Kassette mit Aufnahmen in

4. Press the

(PLAY/STILL) button.

 

 

 

 

den Camcorder ein.

 

The picture should appear on the TV

 

 

Vergewissern Sie sich, dass auf dem

 

after 2 to 3 seconds.

PLAY/STILL

Monitor STOP angezeigt wird.

Press (STOP) to stop playing.

4. Drücken Sie die Taste

(PLAY/STILL).

 

 

If the tape reaches its end during

 

 

Das Wiedergabebild der Aufnahme

 

 

erscheint nach 2 bis 3 Sekunden auf

 

playback, the tape will rewind

 

 

 

 

 

dem Fernsehmonitor.

 

 

automatically.

 

 

 

 

 

 

Drücken Sie die Taste (STOP),

 

 

 

 

 

Notes:

 

 

 

 

um die Wiedergabe anzuhalten.

 

 

 

Wenn während der Wiedergabe das Bandende erreicht wird,

Vibration from the built-in speaker can cause picture

 

 

 

spult der Camcorder das Band automatisch zurück.

 

distortion.

 

 

Hinweise:

 

It is best to turn the built-in speaker off when your

 

 

Vibrationen vom eingebauten Lautsprecher können zu

 

camcorder is connected to the TV.

 

 

Bildstörungen führen. Schalten Sie den eingebauten

The playback system (Hi8/8mm) is selected automatically,

 

Lautsprecher deshalb aus, wenn Sie Ihren Camcorder an ein

 

depending on the tape format.

 

 

Fernsehgerät anschließen.

 

VP-L800/L850/L850D/L870 can playback both Hi8 and

 

Das Wiedergabesystem (Hi8/8mm) wird dem Bandformat

 

8mm.

 

 

 

entsprechend automatisch eingestellt.

 

This camcorder does not support LP recording and

 

 

Der VP-L800/L850/L850D/L870 kann sowohl im

 

playback.

 

 

 

Hi8- als auch im 8mm-System wiedergeben.

 

 

 

 

 

 

Der Camcorder kann keine LP-Aufnahmen (Long Play)

erstellen oder wiedergeben.

54

Image 54
Contents AD68-00607J Owner’s Instruction BookBedienungsanleitung Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgendenTable of Contents Inhalt Playing back the Tape Maintenance Aufnahmen wiedergebenTroubleshooting Check Bei Problemen Empfehlungen für den BetriebPrecautions regarding the Lens Hinweis zum ObjektivAufnahme mit nach vorn gedrehtem LCD-Monitor Hinweis Abhilfe bei Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum Akku Precautions regarding the battery packPrecautions regarding the Lithium battery Hinweise zur LithiumbatterieMinutes off timer in Standby mode Precautions when using the hand strapPrecautions when cleaning the video heads Hinweise zur HalteschlaufeFeatures Funktionen und MerkmaleBLC REC Search FF DATE/TIME Stop Front View VorderansichtREC Search REW PLAY/STILL Light Tape Eject Video Light Lens CustomMenu ON/OFF Side View SeitenansichtSpeaker Enter MFRear View Rückansicht OSD On Screen Display OSD in Camera modeOSD in Player mode Monitoranzeigen On Screen DisplayTime see Accessories Supplied with Camcorder Mit dem Camcorder geliefertes ZubehörSelf Recording with the Remote Control Battery Installation to the Remote ControlBe careful not to reverse the polarity Battery Description of PartsHalteschlaufe Lithium Battery Installation Shoulder Strap SchultergurtCamcorder an eine Stromquelle anschließen Connecting the Power SourceTo use the AC Power Adapter Camcorder an eine Steckdose anschließenTo use the Battery Pack Akku an den Camcorder anschließenAufnahmezeit je nach Modell und Akkutyp Using the Battery Pack Akku verwendenDo not connect +/- of the battery pack HinweiseTips for Battery Identification Hinweis zum MarkierungsschieberInserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenMaking your First Recording Ihre erste AufnahmeREC Search Aufzeichnungen kurz überprüfenRecording with the LCD display Tips for Stable recordingTipps für gute Aufzeichnungen Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD LCD-Monitor einstellenFokus des Suchermonitors einstellen Adjusting Focus of the ViewfinderTurn the UP/DOWN dial to adjust the LCD colour setting FocusPlaying back the tape on the LCD PLAY/STILL REWZooming In and Out Zoomfunktion verwendenHinweis Makroaufnahmen Magnified upto a maximum Digital ZoomDigitalen Zoom verwenden Times normal size. VP-L850DDigitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L850/L850D/L870 Case of VP-L800U/L800Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L800U/L800 Easy Mode for Beginners Aufnahmemodus Easy für Anfänger verwendenSowie der Bildstabilisator Press the Enter button Example When the Custom SET is set as followsCustom mode being switched on Custom button onceOpen the LCD display and adjust as DIS function only works in Camera modeSet the power switch to Camera mode Menu ON/OFF function will not operate in Easy modeFokus automatisch oder manuell einstellen Auto FocusingManual Focusing Automatische FokuseinstellungDas Motiv befindet sich vor einer Glasscheibe BLC only works in Camera modeGegenlicht ausgleichen Die Beleuchtung ist zu starkProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode Automatisches Belichtungsprogramm einstellenWird DSE Digital Special Effects in Camera mode Sepia This mode gives the image a reddish-brown pigmentDigitale Effekte bei der Aufnahme Set the power switch to Camera mode. see Press the DSE button, Ghost or Sepia will be displayedCamera mode only Setting and Recording DATE/TIMESetting a DATE/TIME Datum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnenDatum und Uhrzeit aufzeichnen Recording a DATE/TIME Untertitel auswählen und aufzeichnen Selecting a Language and setting a TitleSelecting and Recording a Title Press Enter List of available languages will AppearRecording a Title Fade OUT Fade In and OutEinblenden und Ausblenden FadePress ENTER, the PIP on and a small Setting PIP on to OFF in the MenuOFF is highlighted Screen should appearWenn Sie das Einzelbild für weniger Als sechs Sekunden aufzeichnenWird dann beendet Weißabgleich-Funktion White Balance Setting a White Balance ModeWhite Balance Weißabgleich-Modus einstellenDemonstration Set the Power switch to OFF to end the DemonstrationREC mode Demo-FunktionSetting the Date/Title Colour Farbe für Datum/Untertitel einstellenPress the Menu ON/OFF button. The Menu list will appear After Shooting Lighting TechniquesBeleuchtungstechniken Nach dem AufnehmenAufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben To see with LCDTo see with TV monitor Aufnahmen auf dem Fernsehmonitor wiedergebenPlayback PlayerTo view a Still picture Playback pause Various Functions in Player modeWiedergabefunktionen To locate a scene picture searchVolume control Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellenSetting the Speaker ON/OFF Lautsprecher ein-/ausschaltenDSE in Player mode Digitale Effekte bei der Wiedergabe Cleaning and Careing for your CamcorderCleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenStoring the Camcorder System Requirements Transferring a Digital Image through a USB ConnectionDigitale Bilder über einen USB-Anschluss übertragen You can transfer an image to a PC via a USB connectionKlicken Sie auf das Symbol How to install the programSoftware installieren HinweisSchließ en Sie den Camcorder an den PC an Connecting to a PC Anschluss an einen PCConnect the audio cable to the Line input jack of the PC Using Your Camcorder Abroad Bedeutung Maßnahme Self Diagnosis DisplayDiagnose von Fehleranzeigen DisplayProblem Erklärung/Lösung CheckingFehlersuche Symptom Explanation/Solution Kondensationsprobleme beheben Moisture CondensationDEW LCD monitor ConnectorsSystem VP-L800U/L800/L850/L850D/L870 GeneralIndexIndex Outdoor Electronics
Related manuals
Manual 71 pages 23.04 Kb Manual 71 pages 54.12 Kb Manual 71 pages 30.55 Kb Manual 71 pages 20.78 Kb

VP-L800/XEE specifications

The Samsung VP-L800/XEE is a compact and versatile camcorder designed for both amateur and semi-professional video enthusiasts. This device seamlessly combines advanced features with user-friendly operation, making it an ideal choice for capturing special moments or creating content for various platforms.

One of the standout features of the VP-L800/XEE is its high-quality video recording capabilities. It boasts a 700x digital zoom and a 34x optical zoom, allowing users to capture stunning footage from great distances while maintaining clarity and detail. This is particularly useful for wildlife enthusiasts or anyone looking to shoot events where the action may be far from the camera.

The camcorder supports video recording in various formats, including MPEG-2 and MPEG-4, offering flexibility depending on user needs. Its built-in USB connectivity simplifies the process of transferring videos to computers or external storage devices, enabling quick and efficient editing and sharing. The inclusion of a SD/SDHC memory card slot provides users with the capability to expand storage as required, making it easier to take extended videos without worrying about space.

In terms of image stabilization, the VP-L800/XEE features advanced Digital Image Stabilization technology that helps reduce the effects of camera shake, producing smoother footage, especially during active shooting scenarios. Additionally, its 2.7-inch LCD screen allows for easy framing and playback, making it straightforward to review clips on the go.

Sound quality is equally important for video content, and the VP-L800/XEE includes a built-in microphone that captures clear audio, while an external mic input is available for those who require higher sound fidelity. This versatility accommodates various recording environments, from quiet indoor settings to bustling outdoor events.

The camcorder also integrates convenient automatic shooting modes, which adjust settings based on lighting conditions, allowing users to focus more on the content rather than technical adjustments. Its lightweight and ergonomic design make it comfortable to hold during extended shoots, while a variety of color options allow users to select a device that suits their personal style.

In conclusion, the Samsung VP-L800/XEE is a well-rounded camcorder, blending essential features with outstanding performance to meet the demands of users looking for a reliable video recording device. With its impressive zoom capabilities, user-friendly interface, and solid audio-visual features, it is a powerful tool for creating memorable content.