Samsung VP-L800/XEE manual Various Functions in Player mode, Wiedergabefunktionen

Page 55

ENGLISH

DEUTSCH

Playing back the Tape

Aufnahmen wiedergeben

Various Functions in PLAYER mode

To view a STILL picture (Playback pause)

-Press (PLAY/STILL) button during playback.

-To resume playback, press (PLAY/STILL) button again.

Wiedergabefunktionen

Standbild anzeigen (Wiedergabe-Pause)

PLAY/STILL

- Drücken Sie während der Wiedergabe die

Taste

(PLAY/STILL). Es wird ein

 

 

Standbild angezeigt.

 

 

- Zum Fortsetzen der Wiedergabe drücken

 

Sie erneut die Taste

(PLAY/STILL).

Note: Your camcorder will automatically stop if it is left for more than 5 minutes in STILL mode without operation in order to prevent tape and head-drum wear.

Hinweis: Nach fünf Minuten langer Standbildanzeige ohne Tastendruck schaltet der Camcorder automatisch in den Stoppmodus.

Szenen in einer Aufnahme suchen (Bildsuchlauf)

To locate a scene (picture search)

 

 

-

Drücken Sie während der Wiedergabe die

 

-

Press

(FF) or

(REW)

REW

 

FF

Taste

(FF) oder

(REW),

 

 

buttons during playback.

 

 

 

 

und halten Sie sie gedrückt. Um zur

 

 

To resume normal playback,

 

 

 

normalen Wiedergabe zurückzukehren,

 

 

 

 

 

geben Sie die Taste wieder frei.

 

 

release the buttons.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zum Zähler-Nullpunkt (ZERO RETURN)

Zero RETURN (VP-L850/L850D/L870)

 

 

 

zurückkehren (VP-L850/L850D/L870)

 

 

Diese Funktion ist nur über die Fernbedienung bei

 

The ZERO RETURN function works in STOP of PLAYER

 

 

 

VP-L850/L850D/L870 im Wiedergabemodus PLAYER verfügbar.

 

mode.

 

 

 

 

Sie können automatisch zum Zähler-Nullpunkt 0:00:00

You can Fast Forward or Rewind to 0:00:00 automatically.

 

vor- oder zurückspulen.

 

 

1.

Set the power switch to PLAYER mode.

 

 

1.

Stellen Sie den Schalter für den

STOP

DISPLAY RESET

WIDE

Betriebsmodus auf PLAYER.

 

 

 

 

 

START/

COUNTER

 

 

 

 

Make sure that STOP is displayed.

TIMER

STILL RETURN

 

Vergewissern Sie sich, dass STOP

2.

Press the Z.RTN button of the Remote

SELF

ZERO

 

 

 

 

 

 

TELE

angezeigt wird.

 

 

Controller.

 

 

 

 

2.

Drücken Sie die Taste ZERO RETURN auf

 

Z.RTN should displayed.

 

 

 

der Fernbedienung.

 

 

FF or REW works automatically.

 

 

 

Auf dem Monitor wird Z.RTN angezeigt.

Notes:

 

 

 

 

 

 

Das Band wird automatisch zum

The Z.RTN button does not work when the TAPE

 

 

Zähler-Nullpunkt vor- oder

 

Hinweise:

zurückgespult.

 

 

 

COUNTER reads 0:00:00.

 

 

 

 

 

Set the COUNTER RESET to “C.RESET 0:00:00” in

 

Beim Zählerstand 0:00:00 funktioniert die Taste Z.RETURN nicht.

 

 

MENU mode at the start of the cassette or the required

 

Setzen Sie den Zählerstand am Anfang einer bestimmten

 

 

sequence.

 

 

 

 

Aufnahme auf 0:00:00 (mit der Menüoption C.RESET 0:00:00).

 

 

When you wish to find this point on the tape again, press

 

Sie können diese Stelle bequem wieder finden, indem Sie im

 

 

 

Wiedergabe-Stopp-Modus die Taste ZERO RETURN

 

 

Z.RTN button when playback is stopped.

 

 

 

 

 

 

drücken.

 

 

55

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 55
Contents Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgenden Owner’s Instruction BookBedienungsanleitung AD68-00607JTable of Contents Inhalt Empfehlungen für den Betrieb Maintenance Aufnahmen wiedergebenTroubleshooting Check Bei Problemen Playing back the TapeHinweis zum Objektiv Precautions regarding the LensAufnahme mit nach vorn gedrehtem LCD-Monitor Hinweis Abhilfe bei Feuchtigkeitskondensation Hinweise zur Lithiumbatterie Precautions regarding the battery packPrecautions regarding the Lithium battery Hinweise zum AkkuHinweise zur Halteschlaufe Precautions when using the hand strapPrecautions when cleaning the video heads Minutes off timer in Standby modeFunktionen und Merkmale FeaturesBLC Custom Front View VorderansichtREC Search REW PLAY/STILL Light Tape Eject Video Light Lens REC Search FF DATE/TIME StopEnter MF Side View SeitenansichtSpeaker Menu ON/OFFRear View Rückansicht Monitoranzeigen On Screen Display OSD in Camera modeOSD in Player mode OSD On Screen DisplayTime see Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör Accessories Supplied with CamcorderDescription of Parts Battery Installation to the Remote ControlBe careful not to reverse the polarity Battery Self Recording with the Remote ControlHalteschlaufe Shoulder Strap Schultergurt Lithium Battery InstallationCamcorder an eine Steckdose anschließen Connecting the Power SourceTo use the AC Power Adapter Camcorder an eine Stromquelle anschließenAkku an den Camcorder anschließen To use the Battery PackHinweise Using the Battery Pack Akku verwendenDo not connect +/- of the battery pack Aufnahmezeit je nach Modell und AkkutypHinweis zum Markierungsschieber Tips for Battery IdentificationKassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteIhre erste Aufnahme Making your First RecordingAufzeichnungen kurz überprüfen REC SearchRecording with the Viewfinder Tips for Stable recordingTipps für gute Aufzeichnungen Recording with the LCD displayLCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDFocus Adjusting Focus of the ViewfinderTurn the UP/DOWN dial to adjust the LCD colour setting Fokus des Suchermonitors einstellenPlaying back the tape on the LCD REW PLAY/STILLZoomfunktion verwenden Zooming In and OutHinweis Makroaufnahmen Times normal size. VP-L850D Digital ZoomDigitalen Zoom verwenden Magnified upto a maximumCase of VP-L800U/L800 Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L850/L850D/L870Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L800U/L800 Aufnahmemodus Easy für Anfänger verwenden Easy Mode for BeginnersSowie der Bildstabilisator Custom button once Example When the Custom SET is set as followsCustom mode being switched on Press the Enter buttonMenu ON/OFF function will not operate in Easy mode DIS function only works in Camera modeSet the power switch to Camera mode Open the LCD display and adjust asAutomatische Fokuseinstellung Auto FocusingManual Focusing Fokus automatisch oder manuell einstellenDie Beleuchtung ist zu stark BLC only works in Camera modeGegenlicht ausgleichen Das Motiv befindet sich vor einer GlasscheibeProgram AE Automatic Exposure Automatisches Belichtungsprogramm einstellen Setting the Program AEAutomatic Exposure modeWird Sepia This mode gives the image a reddish-brown pigment DSE Digital Special Effects in Camera modeDigitale Effekte bei der Aufnahme Press the DSE button, Ghost or Sepia will be displayed Set the power switch to Camera mode. seeDatum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnen Setting and Recording DATE/TIMESetting a DATE/TIME Camera mode onlyDatum und Uhrzeit aufzeichnen Recording a DATE/TIME Press Enter List of available languages will Appear Selecting a Language and setting a TitleSelecting and Recording a Title Untertitel auswählen und aufzeichnenRecording a Title Fade Fade In and OutEinblenden und Ausblenden Fade OUTScreen should appear Setting PIP on to OFF in the MenuOFF is highlighted Press ENTER, the PIP on and a smallAls sechs Sekunden aufzeichnen Wenn Sie das Einzelbild für wenigerWird dann beendet Weißabgleich-Modus einstellen Setting a White Balance ModeWhite Balance Weißabgleich-Funktion White BalanceDemo-Funktion Set the Power switch to OFF to end the DemonstrationREC mode DemonstrationFarbe für Datum/Untertitel einstellen Setting the Date/Title ColourPress the Menu ON/OFF button. The Menu list will appear Nach dem Aufnehmen Lighting TechniquesBeleuchtungstechniken After ShootingAufnahmen auf dem Fernsehmonitor wiedergeben To see with LCDTo see with TV monitor Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenPlayer PlaybackTo locate a scene picture search Various Functions in Player modeWiedergabefunktionen To view a Still picture Playback pauseLautsprecher ein-/ausschalten Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellenSetting the Speaker ON/OFF Volume controlCleaning and Careing for your Camcorder DSE in Player mode Digitale Effekte bei der WiedergabeVideoköpfe reinigen Cleaning the Video HeadsStoring the Camcorder You can transfer an image to a PC via a USB connection Transferring a Digital Image through a USB ConnectionDigitale Bilder über einen USB-Anschluss übertragen System RequirementsHinweis How to install the programSoftware installieren Klicken Sie auf das SymbolSchließ en Sie den Camcorder an den PC an Anschluss an einen PC Connecting to a PCConnect the audio cable to the Line input jack of the PC Using Your Camcorder Abroad Display Self Diagnosis DisplayDiagnose von Fehleranzeigen Bedeutung MaßnahmeChecking Problem Erklärung/LösungFehlersuche Symptom Explanation/Solution Moisture Condensation Kondensationsprobleme behebenDEW General ConnectorsSystem VP-L800U/L800/L850/L850D/L870 LCD monitorIndexIndex Outdoor Electronics
Related manuals
Manual 71 pages 23.04 Kb Manual 71 pages 54.12 Kb Manual 71 pages 30.55 Kb Manual 71 pages 20.78 Kb

VP-L800/XEE specifications

The Samsung VP-L800/XEE is a compact and versatile camcorder designed for both amateur and semi-professional video enthusiasts. This device seamlessly combines advanced features with user-friendly operation, making it an ideal choice for capturing special moments or creating content for various platforms.

One of the standout features of the VP-L800/XEE is its high-quality video recording capabilities. It boasts a 700x digital zoom and a 34x optical zoom, allowing users to capture stunning footage from great distances while maintaining clarity and detail. This is particularly useful for wildlife enthusiasts or anyone looking to shoot events where the action may be far from the camera.

The camcorder supports video recording in various formats, including MPEG-2 and MPEG-4, offering flexibility depending on user needs. Its built-in USB connectivity simplifies the process of transferring videos to computers or external storage devices, enabling quick and efficient editing and sharing. The inclusion of a SD/SDHC memory card slot provides users with the capability to expand storage as required, making it easier to take extended videos without worrying about space.

In terms of image stabilization, the VP-L800/XEE features advanced Digital Image Stabilization technology that helps reduce the effects of camera shake, producing smoother footage, especially during active shooting scenarios. Additionally, its 2.7-inch LCD screen allows for easy framing and playback, making it straightforward to review clips on the go.

Sound quality is equally important for video content, and the VP-L800/XEE includes a built-in microphone that captures clear audio, while an external mic input is available for those who require higher sound fidelity. This versatility accommodates various recording environments, from quiet indoor settings to bustling outdoor events.

The camcorder also integrates convenient automatic shooting modes, which adjust settings based on lighting conditions, allowing users to focus more on the content rather than technical adjustments. Its lightweight and ergonomic design make it comfortable to hold during extended shoots, while a variety of color options allow users to select a device that suits their personal style.

In conclusion, the Samsung VP-L800/XEE is a well-rounded camcorder, blending essential features with outstanding performance to meet the demands of users looking for a reliable video recording device. With its impressive zoom capabilities, user-friendly interface, and solid audio-visual features, it is a powerful tool for creating memorable content.