Samsung VP-L800/XEE manual Checking, Fehlersuche, Problem Erklärung/Lösung

Page 65

ENGLISH

DEUTSCH

Troubleshooting Check

Bei Problemen

Checking

If you run into any problem using the camcorder, use the following table to try to resolve the problem.

If these instructions do not allow you to solve the problem, take a note of:

The model and serial number marked on the bottom of the camcorder.

Your warranty, if applicable.

Then contact your nearest authorized service centre.

Symptom

Explanation/Solution

 

 

You cannot switch the

Check the battery pack (see page 19)

camcorder on.

or the AC power adapter. (see page 18)

Start/Stop does not

Check the POWER, set it to CAMERA.

operate while shooting.

You have reached the end of the cassette.

 

Check the record protection tab on

 

the cassette. (see page 22)

The camcorder goes

You have left the camcorder set to STANDBY

off automatically.

for more than 5 minutes without using it.

 

(see page 24)

 

The battery pack is fully used up. (see page 21)

The battery pack is

The atmospheric temperature is too low.

quickly exhausted.

(see page 21)

 

The battery pack has not been charged fully.

 

(see page 19)

 

The battery pack is completely dead, and

 

cannot be recharged. Use another battery pack.

You cannot eject the

The battery pack is fully discharged.

cassette from the

A mechanical fault may have occurred.

compartment.

(see page 64)

The DATE/TIME

The lithium battery is not installed or is

indicator flashes more than

fully used up. (see page 17)

2 times when you set the

 

camcorder to CAMERA.

 

The playback picture

The video heads might be dirty.

is poor.

(see page 58)

You can do nothing

A mechanical fault may have occurred.

with the camcorder.

(see page 64)

 

 

Fehlersuche

Falls sich beim Betrieb des Camcorders ein Problem ergibt, können Sie zunächst die in der Tabelle aufgeführten Lösungsvorschläge anwenden.

Wenn das Problem dadurch nicht behoben ist, gehen Sie wie folgt vor:

Notieren Sie Modell und Seriennummer (siehe Typenschild an der Camcorder-Unterseite).

Legen Sie die Garantie-Unterlagen bereit.

Wenden Sie sich über Ihren Fachhändler an den Kundendienst.

Samsung-Hotline: 0180-5 12 12 13 (EUR 0,12/Min.) Fax: 0180-5 12 12 14

Problem

Erklärung/Lösung

Der Camcorder lässt sich

Ü berprüfen Sie den Akku

nicht einschalten.

(siehe Seite 19), oder überprüfen

 

Sie den Netzadapter (siehe Seite 18).

Die Aufnahmetaste

Stellen Sie sicher, dass der Betriebsmodus-

START/STOP

Schalter auf CAMERA steht.

funktioniert nicht.

Ü berprüfen Sie, ob das Bandende erreicht ist.

 

Ü berprüfen Sie, ob die eingelegte Kassette

 

löschgeschützt ist (siehe Seite 22).

Der Camcorder schaltet

Der Camcorder war über fünf Minuten lang

sich automatisch aus.

in Betriebsbereitschaft, ohne dass Sie eine

 

Taste gedrückt haben (siehe Seite 24).

 

Der angeschlossene Akku ist vollständig

 

entladen (siehe Seite 21).

Der Akku entlädt

Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig

sich zu schnell.

(siehe Seite 21).

 

Der Akku wurde nicht vollständig

 

aufgeladen (siehe Seite 19).

 

Der Akku ist verbraucht und kann nicht

 

mehr aufgeladen werden. Verwenden

 

Sie einen anderen Akku.

Sie können die Kassette

Der Akku ist vollständig entladen.

nicht aus dem

Es liegt ein mechanischer Fehler vor

Kassettenfach ausgeben.

(siehe Seite 64).

Datum und Uhrzeit blinken

Es wurde keine Lithiumbatterie

auf dem Monitor, wenn Sie

eingelegt, oder die Lithiumbatterie

den Betriebsmodus

ist leer (siehe Seite 17).

-Schalter auf CAMERA stellen.

 

Das Wiedergabebild

Die Videoköpfe sind verschmutzt

ist schlecht.

(siehe Seite 58).

65

Image 65 Contents
Bedienungsanleitung Owner’s Instruction BookAD68-00607J Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgendenTable of Contents Inhalt Troubleshooting Check Bei Problemen Maintenance Aufnahmen wiedergebenPlaying back the Tape Empfehlungen für den BetriebAufnahme mit nach vorn gedrehtem LCD-Monitor Precautions regarding the LensHinweis zum Objektiv Hinweis Abhilfe bei Feuchtigkeitskondensation Precautions regarding the Lithium battery Precautions regarding the battery packHinweise zum Akku Hinweise zur LithiumbatteriePrecautions when cleaning the video heads Precautions when using the hand strapMinutes off timer in Standby mode Hinweise zur HalteschlaufeBLC FeaturesFunktionen und Merkmale REC Search REW PLAY/STILL Light Tape Eject Video Light Lens Front View VorderansichtREC Search FF DATE/TIME Stop CustomSpeaker Side View SeitenansichtMenu ON/OFF Enter MFRear View Rückansicht OSD in Player mode OSD in Camera modeOSD On Screen Display Monitoranzeigen On Screen DisplayTime see Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör Accessories Supplied with CamcorderBe careful not to reverse the polarity Battery Battery Installation to the Remote ControlSelf Recording with the Remote Control Description of PartsHalteschlaufe Shoulder Strap Schultergurt Lithium Battery InstallationTo use the AC Power Adapter Connecting the Power SourceCamcorder an eine Stromquelle anschließen Camcorder an eine Steckdose anschließenAkku an den Camcorder anschließen To use the Battery PackDo not connect +/- of the battery pack Using the Battery Pack Akku verwendenAufnahmezeit je nach Modell und Akkutyp HinweiseHinweis zum Markierungsschieber Tips for Battery IdentificationKassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteIhre erste Aufnahme Making your First RecordingAufzeichnungen kurz überprüfen REC SearchTipps für gute Aufzeichnungen Tips for Stable recordingRecording with the LCD display Recording with the ViewfinderLCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDTurn the UP/DOWN dial to adjust the LCD colour setting Adjusting Focus of the ViewfinderFokus des Suchermonitors einstellen FocusPlaying back the tape on the LCD REW PLAY/STILLHinweis Makroaufnahmen Zooming In and OutZoomfunktion verwenden Digitalen Zoom verwenden Digital ZoomMagnified upto a maximum Times normal size. VP-L850DDigitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L800U/L800 Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L850/L850D/L870Case of VP-L800U/L800 Sowie der Bildstabilisator Easy Mode for BeginnersAufnahmemodus Easy für Anfänger verwenden Custom mode being switched on Example When the Custom SET is set as followsPress the Enter button Custom button onceSet the power switch to Camera mode DIS function only works in Camera modeOpen the LCD display and adjust as Menu ON/OFF function will not operate in Easy modeManual Focusing Auto FocusingFokus automatisch oder manuell einstellen Automatische FokuseinstellungGegenlicht ausgleichen BLC only works in Camera modeDas Motiv befindet sich vor einer Glasscheibe Die Beleuchtung ist zu starkProgram AE Automatic Exposure Wird Setting the Program AEAutomatic Exposure modeAutomatisches Belichtungsprogramm einstellen Digitale Effekte bei der Aufnahme DSE Digital Special Effects in Camera modeSepia This mode gives the image a reddish-brown pigment Press the DSE button, Ghost or Sepia will be displayed Set the power switch to Camera mode. seeSetting a DATE/TIME Setting and Recording DATE/TIMECamera mode only Datum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnenDatum und Uhrzeit aufzeichnen Recording a DATE/TIME Selecting and Recording a Title Selecting a Language and setting a TitleUntertitel auswählen und aufzeichnen Press Enter List of available languages will AppearRecording a Title Einblenden und Ausblenden Fade In and OutFade OUT FadeOFF is highlighted Setting PIP on to OFF in the MenuPress ENTER, the PIP on and a small Screen should appearWird dann beendet Wenn Sie das Einzelbild für wenigerAls sechs Sekunden aufzeichnen White Balance Setting a White Balance ModeWeißabgleich-Funktion White Balance Weißabgleich-Modus einstellenREC mode Set the Power switch to OFF to end the DemonstrationDemonstration Demo-FunktionPress the Menu ON/OFF button. The Menu list will appear Setting the Date/Title ColourFarbe für Datum/Untertitel einstellen Beleuchtungstechniken Lighting TechniquesAfter Shooting Nach dem AufnehmenTo see with TV monitor To see with LCDAufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben Aufnahmen auf dem Fernsehmonitor wiedergebenPlayer PlaybackWiedergabefunktionen Various Functions in Player modeTo view a Still picture Playback pause To locate a scene picture searchSetting the Speaker ON/OFF Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellenVolume control Lautsprecher ein-/ausschaltenCleaning and Careing for your Camcorder DSE in Player mode Digitale Effekte bei der WiedergabeStoring the Camcorder Cleaning the Video HeadsVideoköpfe reinigen Digitale Bilder über einen USB-Anschluss übertragen Transferring a Digital Image through a USB ConnectionSystem Requirements You can transfer an image to a PC via a USB connectionSoftware installieren How to install the programKlicken Sie auf das Symbol Hinweis Schließ en Sie den Camcorder an den PC an Connect the audio cable to the Line input jack of the PC Connecting to a PCAnschluss an einen PC Using Your Camcorder Abroad Diagnose von Fehleranzeigen Self Diagnosis DisplayBedeutung Maßnahme DisplayFehlersuche Problem Erklärung/LösungChecking Symptom Explanation/Solution DEW Kondensationsprobleme behebenMoisture Condensation System VP-L800U/L800/L850/L850D/L870 ConnectorsLCD monitor GeneralIndexIndex Outdoor Electronics
Related manuals
Manual 71 pages 23.04 Kb Manual 71 pages 54.12 Kb Manual 71 pages 30.55 Kb Manual 71 pages 20.78 Kb