Samsung VP-L800/XEE manual Precautions when using the hand strap, Hinweise zur Halteschlaufe

Page 7

ENGLISH

 

 

 

DEUTSCH

 

Precautions and Safety Instructions

 

Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Precautions when Recording or Playback using LCD

Hinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-Monitor

1)High precision technology is used to manufacture the LCD display. However, there may be some tiny black specks (red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD display. These specks are normal and do not affect the recorded picture in anyway.

2)When using the LCD display outdoors or in direct sunlight, it may be difficult to see.

In this case, we recommend that you use the viewfinder.

3)The LCD display's OSD is turned off when the LCD is turned to the forward facing position.

1)Der LCD-Monitor wird mit höchster Präzision gefertigt. Trotzdem kann es vorkommen, dass auf dem Monitor kleine Flecken (rot, blau oder grün) erscheinen. Dies deutet nicht auf eine Fehlfunktion hin und beeinträchtigt die Aufnahmen in keiner Weise.

2)Bei starkem Einfall von Sonnenlicht ist der LCD-Monitor eventuell nur schwer erkennbar. Verwenden Sie in diesem Fall den Suchermonitor.

3)Wenn der LCD-Monitor nach vorn (zum Objektiv hin) gedreht ist, erscheinen keine Monitoranzeigen.

Precautions when using the hand strap

It is very important to adjust the hand strap correctly so that the camera can be held

steady. (see page 16)

Do not insert your hand in the hand strap forcibly, as it may result in damaging the velcro locking system.

Hinweise zur Halteschlaufe

Stellen Sie vor dem Aufnehmen die Halteschlaufe richtig ein; dies ermöglicht stabile Aufnahmen in bequemer Haltung (siehe Seite 16).

Ziehen oder reiß en Sie nicht an der Halteschlaufe. Dies kann die Ö sen oder die Schnalle beschädigen.

Precautions when cleaning the video heads

To ensure normal recording and clear pictures, ensure that the heads are kept clean. When playing back the pictures, if they are noisy or hardly visible, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type head cleaning tape.

Do not use the wet type of head cleaner as it may damage the video heads. (see page 58)

Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe

Reinigen Sie die Videoköpfe in regelmäß igen Abständen, um stets optimale Aufnahmen und klare scharfe Bilder zu erhalten. Wenn das Wiedergabebild verrauscht oder unscharf ist, kann dies an verschmutzten Videoköpfen liegen. Reinigen Sie die Videoköpfe in diesem Fall mit einer Reinigungskassette (Trockenreinigungskassette).

Verwenden Sie keine Feuchtreinigungskassetten - sie können die Videoköpfe beschädigen (siehe Seite 58).

5 minutes off timer in STANDBY mode

Ausschaltautomatik in Betriebsbereitschaft

To protect against tape and head-drum wear, your camcorder will automatically turn itself off if left in STANDBY mode without operation for more than 5 minutes.

Nach fünf Minuten im Betriebsbereitschaftsmodus schaltet sich der Camcorder automatisch aus. Dies dient zum Schutz des Bands und der Kopftrommel und spart Akkustrom.

7

Image 7
Contents Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgenden Owner’s Instruction BookBedienungsanleitung AD68-00607JTable of Contents Inhalt Empfehlungen für den Betrieb Maintenance Aufnahmen wiedergebenTroubleshooting Check Bei Problemen Playing back the TapeHinweis zum Objektiv Precautions regarding the LensAufnahme mit nach vorn gedrehtem LCD-Monitor Hinweis Abhilfe bei Feuchtigkeitskondensation Hinweise zur Lithiumbatterie Precautions regarding the battery packPrecautions regarding the Lithium battery Hinweise zum AkkuHinweise zur Halteschlaufe Precautions when using the hand strapPrecautions when cleaning the video heads Minutes off timer in Standby modeFunktionen und Merkmale FeaturesBLC Custom Front View VorderansichtREC Search REW PLAY/STILL Light Tape Eject Video Light Lens REC Search FF DATE/TIME StopEnter MF Side View SeitenansichtSpeaker Menu ON/OFFRear View Rückansicht Monitoranzeigen On Screen Display OSD in Camera modeOSD in Player mode OSD On Screen DisplayTime see Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör Accessories Supplied with CamcorderDescription of Parts Battery Installation to the Remote ControlBe careful not to reverse the polarity Battery Self Recording with the Remote ControlHalteschlaufe Shoulder Strap Schultergurt Lithium Battery InstallationCamcorder an eine Steckdose anschließen Connecting the Power SourceTo use the AC Power Adapter Camcorder an eine Stromquelle anschließenAkku an den Camcorder anschließen To use the Battery PackHinweise Using the Battery Pack Akku verwendenDo not connect +/- of the battery pack Aufnahmezeit je nach Modell und AkkutypHinweis zum Markierungsschieber Tips for Battery IdentificationKassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteIhre erste Aufnahme Making your First RecordingAufzeichnungen kurz überprüfen REC SearchRecording with the Viewfinder Tips for Stable recordingTipps für gute Aufzeichnungen Recording with the LCD displayLCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDFocus Adjusting Focus of the ViewfinderTurn the UP/DOWN dial to adjust the LCD colour setting Fokus des Suchermonitors einstellenPlaying back the tape on the LCD REW PLAY/STILLZoomfunktion verwenden Zooming In and OutHinweis Makroaufnahmen Times normal size. VP-L850D Digital ZoomDigitalen Zoom verwenden Magnified upto a maximumCase of VP-L800U/L800 Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L850/L850D/L870Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L800U/L800 Aufnahmemodus Easy für Anfänger verwenden Easy Mode for BeginnersSowie der Bildstabilisator Custom button once Example When the Custom SET is set as followsCustom mode being switched on Press the Enter buttonMenu ON/OFF function will not operate in Easy mode DIS function only works in Camera modeSet the power switch to Camera mode Open the LCD display and adjust asAutomatische Fokuseinstellung Auto FocusingManual Focusing Fokus automatisch oder manuell einstellenDie Beleuchtung ist zu stark BLC only works in Camera modeGegenlicht ausgleichen Das Motiv befindet sich vor einer GlasscheibeProgram AE Automatic Exposure Automatisches Belichtungsprogramm einstellen Setting the Program AEAutomatic Exposure modeWird Sepia This mode gives the image a reddish-brown pigment DSE Digital Special Effects in Camera modeDigitale Effekte bei der Aufnahme Press the DSE button, Ghost or Sepia will be displayed Set the power switch to Camera mode. seeDatum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnen Setting and Recording DATE/TIMESetting a DATE/TIME Camera mode onlyDatum und Uhrzeit aufzeichnen Recording a DATE/TIME Press Enter List of available languages will Appear Selecting a Language and setting a TitleSelecting and Recording a Title Untertitel auswählen und aufzeichnenRecording a Title Fade Fade In and OutEinblenden und Ausblenden Fade OUTScreen should appear Setting PIP on to OFF in the MenuOFF is highlighted Press ENTER, the PIP on and a smallAls sechs Sekunden aufzeichnen Wenn Sie das Einzelbild für wenigerWird dann beendet Weißabgleich-Modus einstellen Setting a White Balance ModeWhite Balance Weißabgleich-Funktion White BalanceDemo-Funktion Set the Power switch to OFF to end the DemonstrationREC mode DemonstrationFarbe für Datum/Untertitel einstellen Setting the Date/Title ColourPress the Menu ON/OFF button. The Menu list will appear Nach dem Aufnehmen Lighting TechniquesBeleuchtungstechniken After ShootingAufnahmen auf dem Fernsehmonitor wiedergeben To see with LCDTo see with TV monitor Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenPlayer PlaybackTo locate a scene picture search Various Functions in Player modeWiedergabefunktionen To view a Still picture Playback pauseLautsprecher ein-/ausschalten Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellenSetting the Speaker ON/OFF Volume controlCleaning and Careing for your Camcorder DSE in Player mode Digitale Effekte bei der WiedergabeVideoköpfe reinigen Cleaning the Video HeadsStoring the Camcorder You can transfer an image to a PC via a USB connection Transferring a Digital Image through a USB ConnectionDigitale Bilder über einen USB-Anschluss übertragen System RequirementsHinweis How to install the programSoftware installieren Klicken Sie auf das SymbolSchließ en Sie den Camcorder an den PC an Anschluss an einen PC Connecting to a PCConnect the audio cable to the Line input jack of the PC Using Your Camcorder Abroad Display Self Diagnosis DisplayDiagnose von Fehleranzeigen Bedeutung MaßnahmeChecking Problem Erklärung/LösungFehlersuche Symptom Explanation/Solution Moisture Condensation Kondensationsprobleme behebenDEW General ConnectorsSystem VP-L800U/L800/L850/L850D/L870 LCD monitorIndexIndex Outdoor Electronics
Related manuals
Manual 71 pages 23.04 Kb Manual 71 pages 54.12 Kb Manual 71 pages 30.55 Kb Manual 71 pages 20.78 Kb

VP-L800/XEE specifications

The Samsung VP-L800/XEE is a compact and versatile camcorder designed for both amateur and semi-professional video enthusiasts. This device seamlessly combines advanced features with user-friendly operation, making it an ideal choice for capturing special moments or creating content for various platforms.

One of the standout features of the VP-L800/XEE is its high-quality video recording capabilities. It boasts a 700x digital zoom and a 34x optical zoom, allowing users to capture stunning footage from great distances while maintaining clarity and detail. This is particularly useful for wildlife enthusiasts or anyone looking to shoot events where the action may be far from the camera.

The camcorder supports video recording in various formats, including MPEG-2 and MPEG-4, offering flexibility depending on user needs. Its built-in USB connectivity simplifies the process of transferring videos to computers or external storage devices, enabling quick and efficient editing and sharing. The inclusion of a SD/SDHC memory card slot provides users with the capability to expand storage as required, making it easier to take extended videos without worrying about space.

In terms of image stabilization, the VP-L800/XEE features advanced Digital Image Stabilization technology that helps reduce the effects of camera shake, producing smoother footage, especially during active shooting scenarios. Additionally, its 2.7-inch LCD screen allows for easy framing and playback, making it straightforward to review clips on the go.

Sound quality is equally important for video content, and the VP-L800/XEE includes a built-in microphone that captures clear audio, while an external mic input is available for those who require higher sound fidelity. This versatility accommodates various recording environments, from quiet indoor settings to bustling outdoor events.

The camcorder also integrates convenient automatic shooting modes, which adjust settings based on lighting conditions, allowing users to focus more on the content rather than technical adjustments. Its lightweight and ergonomic design make it comfortable to hold during extended shoots, while a variety of color options allow users to select a device that suits their personal style.

In conclusion, the Samsung VP-L800/XEE is a well-rounded camcorder, blending essential features with outstanding performance to meet the demands of users looking for a reliable video recording device. With its impressive zoom capabilities, user-friendly interface, and solid audio-visual features, it is a powerful tool for creating memorable content.