Samsung VP-L800/XEE manual DSE in Player mode Digitale Effekte bei der Wiedergabe

Page 57

ENGLISH

 

 

 

DEUTSCH

 

Playing

back the Tape

 

Aufnahmen wiedergeben

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DSE in PLAYER mode

Digitale Effekte bei der Wiedergabe

The procedure for using DSE in PLAYER mode is the same as the procedure for using DSE in CAMERA mode, except that the power switch must be set to PLAYER instead of CAMERA.

Please refer to pages 40 and 41.

Note: The GHOST, STROBE, NEG., MIRROR, MOSAIC, CINEMA and 16:9(WIDE) effects will not operate when your camcorder is in PLAYER mode.

Pressing the DSE button will scroll through the available settings. Stop at the one you require.

Verwenden Sie die digitalen Effekte im PLAYER-Modus ebenso wie im CAMERA-Modus, stellen Sie jedoch den Schalter für den Betriebsmodus auf PLAYER anstatt auf CAMERA. Hinweise zu den digitalen Effekten finden Sie auf den Seiten 40 und 41.

Hinweis: Die digitalen Effekte GHOST, STROBE, NEG., MIRROR, MOSAIC, CINEMA und 16:9(WIDE) stehen nur im CAMERA-Modus zur Verfügung, nicht jedoch im PLAYER-Modus.

Drücken Sie so oft die Taste DSE, bis der gewünschte digi- tale Effekt auf dem Monitor angezeigt wird.

Maintenance

Empfehlungen für den Betrieb

Cleaning and Careing for your Camcorder

Cleaning the Viewfinder

Releasing the Eyepiece

1.Pull the viewfinder up and turn the

screw counter-clock-wise.

2. Pull the eyepiece away from the viewfinder.

3. Clean the Eyepiece and the VIEWFINDE screen with a soft cloth and cotton swab or a blower.

Reattaching the Eyepiece

4. Replace the Eyepiece on the

VIEWFINDER.

5. Replace and tighten the screw.

Cleaning the LCD panel

Open the LCD display panel and wipe it gently with a soft cloth. Be careful not to damage the display.

Digitale Effekte bei der Wiedergabe

Suchermonitor reinigenOkular abnehmen

1. Stellen Sie den Sucher nach oben, und lösen Sie die Schraube an der Innenseite des Okulars (gegen den Uhrzeigersinn drehen).

2. Nehmen Sie das Okular ab.

3. Reinigen Sie das Okular und den Suchermonitor mit einem weichen Tuch und einem Wattestäbchen oder einem Luftpinsel.

Okular wieder aufsetzen

4. Setzen Sie das Okular wieder auf den Sucher auf.

5. Schrauben Sie das Okular wieder fest.

LCD-Monitor reinigen

Klappen Sie den LCD-Monitor aus, und wischen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab. Gehen Sie vorsichtig vor, um die

Oberfläche nicht zu beschädigen.

57

Image 57 Contents
Bedienungsanleitung Owner’s Instruction BookAD68-00607J Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgendenTable of Contents Inhalt Troubleshooting Check Bei Problemen Maintenance Aufnahmen wiedergebenPlaying back the Tape Empfehlungen für den BetriebPrecautions regarding the Lens Hinweis zum ObjektivAufnahme mit nach vorn gedrehtem LCD-Monitor Hinweis Abhilfe bei Feuchtigkeitskondensation Precautions regarding the Lithium battery Precautions regarding the battery packHinweise zum Akku Hinweise zur LithiumbatteriePrecautions when cleaning the video heads Precautions when using the hand strapMinutes off timer in Standby mode Hinweise zur HalteschlaufeFeatures Funktionen und MerkmaleBLC REC Search REW PLAY/STILL Light Tape Eject Video Light Lens Front View VorderansichtREC Search FF DATE/TIME Stop CustomSpeaker Side View SeitenansichtMenu ON/OFF Enter MFRear View Rückansicht OSD in Player mode OSD in Camera modeOSD On Screen Display Monitoranzeigen On Screen DisplayTime see Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör Accessories Supplied with CamcorderBe careful not to reverse the polarity Battery Battery Installation to the Remote ControlSelf Recording with the Remote Control Description of PartsHalteschlaufe Shoulder Strap Schultergurt Lithium Battery InstallationTo use the AC Power Adapter Connecting the Power SourceCamcorder an eine Stromquelle anschließen Camcorder an eine Steckdose anschließenAkku an den Camcorder anschließen To use the Battery PackDo not connect +/- of the battery pack Using the Battery Pack Akku verwendenAufnahmezeit je nach Modell und Akkutyp HinweiseHinweis zum Markierungsschieber Tips for Battery IdentificationKassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteIhre erste Aufnahme Making your First RecordingAufzeichnungen kurz überprüfen REC SearchTipps für gute Aufzeichnungen Tips for Stable recordingRecording with the LCD display Recording with the ViewfinderLCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDTurn the UP/DOWN dial to adjust the LCD colour setting Adjusting Focus of the ViewfinderFokus des Suchermonitors einstellen FocusPlaying back the tape on the LCD REW PLAY/STILLZooming In and Out Zoomfunktion verwendenHinweis Makroaufnahmen Digitalen Zoom verwenden Digital ZoomMagnified upto a maximum Times normal size. VP-L850DDigitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L850/L850D/L870 Case of VP-L800U/L800Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L800U/L800 Easy Mode for Beginners Aufnahmemodus Easy für Anfänger verwendenSowie der Bildstabilisator Custom mode being switched on Example When the Custom SET is set as followsPress the Enter button Custom button onceSet the power switch to Camera mode DIS function only works in Camera modeOpen the LCD display and adjust as Menu ON/OFF function will not operate in Easy modeManual Focusing Auto FocusingFokus automatisch oder manuell einstellen Automatische FokuseinstellungGegenlicht ausgleichen BLC only works in Camera modeDas Motiv befindet sich vor einer Glasscheibe Die Beleuchtung ist zu starkProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode Automatisches Belichtungsprogramm einstellenWird DSE Digital Special Effects in Camera mode Sepia This mode gives the image a reddish-brown pigmentDigitale Effekte bei der Aufnahme Press the DSE button, Ghost or Sepia will be displayed Set the power switch to Camera mode. seeSetting a DATE/TIME Setting and Recording DATE/TIMECamera mode only Datum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnenDatum und Uhrzeit aufzeichnen Recording a DATE/TIME Selecting and Recording a Title Selecting a Language and setting a TitleUntertitel auswählen und aufzeichnen Press Enter List of available languages will AppearRecording a Title Einblenden und Ausblenden Fade In and OutFade OUT FadeOFF is highlighted Setting PIP on to OFF in the MenuPress ENTER, the PIP on and a small Screen should appearWenn Sie das Einzelbild für weniger Als sechs Sekunden aufzeichnenWird dann beendet White Balance Setting a White Balance ModeWeißabgleich-Funktion White Balance Weißabgleich-Modus einstellenREC mode Set the Power switch to OFF to end the DemonstrationDemonstration Demo-FunktionSetting the Date/Title Colour Farbe für Datum/Untertitel einstellenPress the Menu ON/OFF button. The Menu list will appear Beleuchtungstechniken Lighting TechniquesAfter Shooting Nach dem Aufnehmen To see with TV monitor To see with LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben Aufnahmen auf dem Fernsehmonitor wiedergebenPlayer PlaybackWiedergabefunktionen Various Functions in Player modeTo view a Still picture Playback pause To locate a scene picture searchSetting the Speaker ON/OFF Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellenVolume control Lautsprecher ein-/ausschaltenCleaning and Careing for your Camcorder DSE in Player mode Digitale Effekte bei der WiedergabeCleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenStoring the Camcorder Digitale Bilder über einen USB-Anschluss übertragen Transferring a Digital Image through a USB ConnectionSystem Requirements You can transfer an image to a PC via a USB connectionSoftware installieren How to install the programKlicken Sie auf das Symbol HinweisSchließ en Sie den Camcorder an den PC an Connecting to a PC Anschluss an einen PCConnect the audio cable to the Line input jack of the PC Using Your Camcorder Abroad Diagnose von Fehleranzeigen Self Diagnosis DisplayBedeutung Maßnahme DisplayProblem Erklärung/Lösung CheckingFehlersuche Symptom Explanation/Solution Kondensationsprobleme beheben Moisture CondensationDEW System VP-L800U/L800/L850/L850D/L870 ConnectorsLCD monitor GeneralIndexIndex Outdoor Electronics
Related manuals
Manual 71 pages 23.04 Kb Manual 71 pages 54.12 Kb Manual 71 pages 30.55 Kb Manual 71 pages 20.78 Kb