Samsung VP-L800/XEE manual Play/Still, Rew

Page 29

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

Basic Shooting

 

Einfache Aufnahmen erstellen

Adjusting the LCD during PLAY

 

LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen

 

The procedure for adjusting the LCD display in PLAYER mode is

 

Zur Einstellung des LCD-Monitors während der Wiedergabe gehen

the same as that for adjusting it in CAMERA mode, except that the

Sie genauso vor wie auf Seite 26 unter ”LCD-Monitor

 

power switch must be set to PLAYER instead of CAMERA.

 

einstellen” beschrieben (ab Schritt 4).

 

 

Please refer to page 26.

 

 

Tonwiedergabe über Lautsprecher einstellen

 

 

 

 

 

 

Controlling the sound from the speaker

 

Wenn Sie Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben,

 

wird der Ton über den eingebauten Lautsprecher wiedergegeben.

You can hear your video’s audio

 

 

 

Sie können die Lautstärke mit Hilfe des

 

 

 

UP/DOWN-Einstellers verändern.

track through the built-in speaker

 

 

 

 

 

 

Wenn Sie den LCD-Monitor

 

when using the LCD display for

 

 

 

 

 

 

 

einklappen, werden LCD-Monitor und

playback.

 

 

 

 

 

Lautsprecher automatisch

 

The speaker’s volume is controlled

 

 

 

ausgeschaltet.

 

by the UP/DOWN dial on the

 

 

 

Ü berprüfen Sie folgende Punkte,

camcorder.

 

 

 

 

falls der Lautsprecher nicht einwandfrei

The speaker will not work if the LCD display is closed.

 

 

 

funktioniert:

 

 

 

Ist der LCD-Monitor eingeklappt?

 

 

If the speaker does not work properly, check the following:

 

 

 

 

Wurde die Lautstärke stark verringert?

 

Is the LCD monitor closed?

 

 

 

Ist der Lautsprecher ausgeschaltet? (siehe Seite 56)

Is the volume level adjusted correctly?

 

Hinweise:

Sollten Vibrationen vom eingebauten

 

Is the speaker switched off? (see page 56)

 

 

 

Lautsprecher zu Störungen auf dem LCD-

Notes:Lower the volume if vibration from the built-in

 

 

 

Monitor führen, verringern Sie die Lautstärke.

 

 

Die Lautstärke-Anzeige wird automatisch nach

speaker causes screen disturbance.

 

 

 

drei Sekunden wieder ausgeblendet (nach

The Volume settings will automatically disappear

 

 

Einstellung).

 

 

2 seconds in no further adjustments are made.

 

 

 

Standbild anzeigen

 

 

 

 

 

 

 

 

Viewing a Still Picture

PLAY/STILL

 

Drücken Sie während der

 

 

Wiedergabe die Taste

 

Press

 

 

 

(PLAY/STILL) button

 

 

 

(PLAY/STILL), um

 

during playback.

 

 

 

 

ein Standbild anzuzeigen

 

To resume playback, press the

 

 

 

Zum Fortsetzen der Wiedergabe

(PLAY/STILL) button again.

 

 

 

drücken Sie erneut die Taste

 

 

 

(PLAY/STILL).

 

 

 

 

 

 

 

 

Picture Search

 

 

 

 

 

Bildsuchlauf verwenden

 

Keep pressing

(FF) or

REW

FF

Drücken Sie während der

 

(REW) button during playback.

Wiedergabe die Taste

(FF)

 

 

 

To resume normal playback,

 

 

 

oder

(REW), und

 

 

 

 

 

 

 

halten Sie die Taste gedrückt.

release the button.

Um zur normalen Wiedergabe

 

 

zurückzukehren, geben

 

 

Sie die gedrückte Taste frei.

29

 

 

Image 29
Contents Bedienungsanleitung Owner’s Instruction BookAD68-00607J Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgendenTable of Contents Inhalt Troubleshooting Check Bei Problemen Maintenance Aufnahmen wiedergebenPlaying back the Tape Empfehlungen für den BetriebAufnahme mit nach vorn gedrehtem LCD-Monitor Precautions regarding the LensHinweis zum Objektiv Hinweis Abhilfe bei Feuchtigkeitskondensation Precautions regarding the Lithium battery Precautions regarding the battery packHinweise zum Akku Hinweise zur LithiumbatteriePrecautions when cleaning the video heads Precautions when using the hand strapMinutes off timer in Standby mode Hinweise zur HalteschlaufeBLC FeaturesFunktionen und Merkmale REC Search REW PLAY/STILL Light Tape Eject Video Light Lens Front View VorderansichtREC Search FF DATE/TIME Stop CustomSpeaker Side View SeitenansichtMenu ON/OFF Enter MFRear View Rückansicht OSD in Player mode OSD in Camera modeOSD On Screen Display Monitoranzeigen On Screen DisplayTime see Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör Accessories Supplied with CamcorderBe careful not to reverse the polarity Battery Battery Installation to the Remote ControlSelf Recording with the Remote Control Description of PartsHalteschlaufe Shoulder Strap Schultergurt Lithium Battery InstallationTo use the AC Power Adapter Connecting the Power SourceCamcorder an eine Stromquelle anschließen Camcorder an eine Steckdose anschließenAkku an den Camcorder anschließen To use the Battery PackDo not connect +/- of the battery pack Using the Battery Pack Akku verwendenAufnahmezeit je nach Modell und Akkutyp HinweiseHinweis zum Markierungsschieber Tips for Battery IdentificationKassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteIhre erste Aufnahme Making your First RecordingAufzeichnungen kurz überprüfen REC SearchTipps für gute Aufzeichnungen Tips for Stable recordingRecording with the LCD display Recording with the ViewfinderLCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDTurn the UP/DOWN dial to adjust the LCD colour setting Adjusting Focus of the ViewfinderFokus des Suchermonitors einstellen FocusPlaying back the tape on the LCD REW PLAY/STILLHinweis Makroaufnahmen Zooming In and OutZoomfunktion verwenden Digitalen Zoom verwenden Digital ZoomMagnified upto a maximum Times normal size. VP-L850DDigitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L800U/L800 Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L850/L850D/L870Case of VP-L800U/L800 Sowie der Bildstabilisator Easy Mode for BeginnersAufnahmemodus Easy für Anfänger verwenden Custom mode being switched on Example When the Custom SET is set as followsPress the Enter button Custom button onceSet the power switch to Camera mode DIS function only works in Camera modeOpen the LCD display and adjust as Menu ON/OFF function will not operate in Easy modeManual Focusing Auto FocusingFokus automatisch oder manuell einstellen Automatische FokuseinstellungGegenlicht ausgleichen BLC only works in Camera modeDas Motiv befindet sich vor einer Glasscheibe Die Beleuchtung ist zu starkProgram AE Automatic Exposure Wird Setting the Program AEAutomatic Exposure modeAutomatisches Belichtungsprogramm einstellen Digitale Effekte bei der Aufnahme DSE Digital Special Effects in Camera modeSepia This mode gives the image a reddish-brown pigment Press the DSE button, Ghost or Sepia will be displayed Set the power switch to Camera mode. seeSetting a DATE/TIME Setting and Recording DATE/TIMECamera mode only Datum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnenDatum und Uhrzeit aufzeichnen Recording a DATE/TIME Selecting and Recording a Title Selecting a Language and setting a TitleUntertitel auswählen und aufzeichnen Press Enter List of available languages will AppearRecording a Title Einblenden und Ausblenden Fade In and OutFade OUT FadeOFF is highlighted Setting PIP on to OFF in the MenuPress ENTER, the PIP on and a small Screen should appearWird dann beendet Wenn Sie das Einzelbild für wenigerAls sechs Sekunden aufzeichnen White Balance Setting a White Balance ModeWeißabgleich-Funktion White Balance Weißabgleich-Modus einstellenREC mode Set the Power switch to OFF to end the DemonstrationDemonstration Demo-FunktionPress the Menu ON/OFF button. The Menu list will appear Setting the Date/Title ColourFarbe für Datum/Untertitel einstellen Beleuchtungstechniken Lighting TechniquesAfter Shooting Nach dem AufnehmenTo see with TV monitor To see with LCDAufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben Aufnahmen auf dem Fernsehmonitor wiedergebenPlayer PlaybackWiedergabefunktionen Various Functions in Player modeTo view a Still picture Playback pause To locate a scene picture searchSetting the Speaker ON/OFF Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellenVolume control Lautsprecher ein-/ausschaltenCleaning and Careing for your Camcorder DSE in Player mode Digitale Effekte bei der WiedergabeStoring the Camcorder Cleaning the Video HeadsVideoköpfe reinigen Digitale Bilder über einen USB-Anschluss übertragen Transferring a Digital Image through a USB ConnectionSystem Requirements You can transfer an image to a PC via a USB connectionSoftware installieren How to install the programKlicken Sie auf das Symbol HinweisSchließ en Sie den Camcorder an den PC an Connect the audio cable to the Line input jack of the PC Connecting to a PCAnschluss an einen PC Using Your Camcorder Abroad Diagnose von Fehleranzeigen Self Diagnosis DisplayBedeutung Maßnahme DisplayFehlersuche Problem Erklärung/LösungChecking Symptom Explanation/Solution DEW Kondensationsprobleme behebenMoisture Condensation System VP-L800U/L800/L850/L850D/L870 ConnectorsLCD monitor GeneralIndexIndex Outdoor Electronics
Related manuals
Manual 71 pages 23.04 Kb Manual 71 pages 54.12 Kb Manual 71 pages 30.55 Kb Manual 71 pages 20.78 Kb

VP-L800/XEE specifications

The Samsung VP-L800/XEE is a compact and versatile camcorder designed for both amateur and semi-professional video enthusiasts. This device seamlessly combines advanced features with user-friendly operation, making it an ideal choice for capturing special moments or creating content for various platforms.

One of the standout features of the VP-L800/XEE is its high-quality video recording capabilities. It boasts a 700x digital zoom and a 34x optical zoom, allowing users to capture stunning footage from great distances while maintaining clarity and detail. This is particularly useful for wildlife enthusiasts or anyone looking to shoot events where the action may be far from the camera.

The camcorder supports video recording in various formats, including MPEG-2 and MPEG-4, offering flexibility depending on user needs. Its built-in USB connectivity simplifies the process of transferring videos to computers or external storage devices, enabling quick and efficient editing and sharing. The inclusion of a SD/SDHC memory card slot provides users with the capability to expand storage as required, making it easier to take extended videos without worrying about space.

In terms of image stabilization, the VP-L800/XEE features advanced Digital Image Stabilization technology that helps reduce the effects of camera shake, producing smoother footage, especially during active shooting scenarios. Additionally, its 2.7-inch LCD screen allows for easy framing and playback, making it straightforward to review clips on the go.

Sound quality is equally important for video content, and the VP-L800/XEE includes a built-in microphone that captures clear audio, while an external mic input is available for those who require higher sound fidelity. This versatility accommodates various recording environments, from quiet indoor settings to bustling outdoor events.

The camcorder also integrates convenient automatic shooting modes, which adjust settings based on lighting conditions, allowing users to focus more on the content rather than technical adjustments. Its lightweight and ergonomic design make it comfortable to hold during extended shoots, while a variety of color options allow users to select a device that suits their personal style.

In conclusion, the Samsung VP-L800/XEE is a well-rounded camcorder, blending essential features with outstanding performance to meet the demands of users looking for a reliable video recording device. With its impressive zoom capabilities, user-friendly interface, and solid audio-visual features, it is a powerful tool for creating memorable content.