Samsung VP-L800/XEE manual Tips for Battery Identification, Hinweis zum Markierungsschieber

Page 21

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

Preparing

Camcorder vorbereiten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Display of Battery Level

 

 

 

 

 

 

 

 

Ladezustandsanzeige des Akkus

 

 

The battery level display indicates the

 

 

 

 

Die Akku-Ladezustandsanzeige gibt an,

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

amount of power remaining in the

 

 

 

wie weit der Akku bereits entladen ist.

 

battery pack.

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Vollständig aufgeladen

1.

Fully charged

 

 

 

 

 

 

 

3

 

2.

10~40% verbraucht

2.

10~40% consumed

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

40~60% verbraucht

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

40~60% consumed

 

 

 

 

 

 

4

 

4.

60~80% verbraucht

4.

60~80% consumed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(geladenen Akku bereithalten)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(prepare a charged one)

 

5

 

5.

80~95% verbraucht

5.

80~95% consumed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Akku wechseln)

 

 

 

 

 

(change the battery)

 

6

 

6.

100% verbraucht

6.

100% consumed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Der Camcorder schaltet sich gleich

 

 

 

 

 

(camcorder will turn off soon, change the

 

 

 

 

automatisch aus, Akku möglichst bald

 

battery as soon as possible)

 

 

 

wechseln.)

 

Please refer to the table on page 20 for approximate

Die Aufnahmezeit des voll aufgeladenen Akkus finden

 

continuous recording times.

Sie in der Tabelle auf Seite 20.

 

The recording time is affected by environmental

Die Aufnahmezeit hängt auch von der

 

temperature and conditions.

Umgebungstemperatur und anderen Bedingungen ab.

 

The recording time becomes very short in a cold

In einer kalten Umgebung kann sich die Aufnahmezeit

 

environment. The continuous recording time in the

stark verkürzen. Die angegebene Aufnahmezeit basiert

 

operating instructions is measured using a fully charged

auf einer Umgebungstemperatur von 25°C

 

battery pack in 77°F(25°C). As the environmental

(voll aufgeladener Akku). Da die Temperatur und die

 

temperature and conditions may be different when you

Umgebungsbedingungen beim Gebrauch des

 

actually use the camcorder, the remaining battery time

Camcorders jeweils unterschiedlich sein können,

 

may not be the same as the approximate continuous

entspricht die verbleibende Aufnahmezeit eventuell nicht

 

recording times given in these instructions.

den in dieser Bedienungsanleitung angegebenen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Werten.

 

 

 

 

Tips for Battery Identification

A charge mark is provided on the battery pack to help you remember whether it has been charged or not.

Two colours are provided (red and black)-you may choose which one indicates charged and which indicates discharged.

Hinweis zum Markierungsschieber

Zwischen den Kontakten des Akkus finden Sie einen Markierungsschieber mit zwei Positionen: rot und grau (keine Markierung). Verwenden Sie diesen Schieber als Merkhilfe, um anzuzeigen, ob ein Akku frisch aufgeladen oder entladen ist.

21

Image 21
Contents Bedienungsanleitung Owner’s Instruction BookAD68-00607J Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgendenTable of Contents Inhalt Troubleshooting Check Bei Problemen Maintenance Aufnahmen wiedergebenPlaying back the Tape Empfehlungen für den BetriebPrecautions regarding the Lens Hinweis zum ObjektivAufnahme mit nach vorn gedrehtem LCD-Monitor Hinweis Abhilfe bei Feuchtigkeitskondensation Precautions regarding the Lithium battery Precautions regarding the battery packHinweise zum Akku Hinweise zur LithiumbatteriePrecautions when cleaning the video heads Precautions when using the hand strapMinutes off timer in Standby mode Hinweise zur HalteschlaufeFeatures Funktionen und MerkmaleBLC REC Search REW PLAY/STILL Light Tape Eject Video Light Lens Front View VorderansichtREC Search FF DATE/TIME Stop CustomSpeaker Side View SeitenansichtMenu ON/OFF Enter MFRear View Rückansicht OSD in Player mode OSD in Camera modeOSD On Screen Display Monitoranzeigen On Screen DisplayTime see Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör Accessories Supplied with CamcorderBe careful not to reverse the polarity Battery Battery Installation to the Remote ControlSelf Recording with the Remote Control Description of PartsHalteschlaufe Shoulder Strap Schultergurt Lithium Battery InstallationTo use the AC Power Adapter Connecting the Power SourceCamcorder an eine Stromquelle anschließen Camcorder an eine Steckdose anschließenAkku an den Camcorder anschließen To use the Battery PackDo not connect +/- of the battery pack Using the Battery Pack Akku verwendenAufnahmezeit je nach Modell und Akkutyp HinweiseHinweis zum Markierungsschieber Tips for Battery IdentificationKassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteIhre erste Aufnahme Making your First RecordingAufzeichnungen kurz überprüfen REC SearchTipps für gute Aufzeichnungen Tips for Stable recordingRecording with the LCD display Recording with the ViewfinderLCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDTurn the UP/DOWN dial to adjust the LCD colour setting Adjusting Focus of the ViewfinderFokus des Suchermonitors einstellen FocusPlaying back the tape on the LCD REW PLAY/STILLZooming In and Out Zoomfunktion verwendenHinweis Makroaufnahmen Digitalen Zoom verwenden Digital ZoomMagnified upto a maximum Times normal size. VP-L850DDigitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L850/L850D/L870 Case of VP-L800U/L800Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L800U/L800 Easy Mode for Beginners Aufnahmemodus Easy für Anfänger verwendenSowie der Bildstabilisator Custom mode being switched on Example When the Custom SET is set as followsPress the Enter button Custom button onceSet the power switch to Camera mode DIS function only works in Camera modeOpen the LCD display and adjust as Menu ON/OFF function will not operate in Easy modeManual Focusing Auto FocusingFokus automatisch oder manuell einstellen Automatische FokuseinstellungGegenlicht ausgleichen BLC only works in Camera modeDas Motiv befindet sich vor einer Glasscheibe Die Beleuchtung ist zu starkProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode Automatisches Belichtungsprogramm einstellenWird DSE Digital Special Effects in Camera mode Sepia This mode gives the image a reddish-brown pigmentDigitale Effekte bei der Aufnahme Press the DSE button, Ghost or Sepia will be displayed Set the power switch to Camera mode. seeSetting a DATE/TIME Setting and Recording DATE/TIMECamera mode only Datum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnenDatum und Uhrzeit aufzeichnen Recording a DATE/TIME Selecting and Recording a Title Selecting a Language and setting a TitleUntertitel auswählen und aufzeichnen Press Enter List of available languages will AppearRecording a Title Einblenden und Ausblenden Fade In and OutFade OUT FadeOFF is highlighted Setting PIP on to OFF in the MenuPress ENTER, the PIP on and a small Screen should appearWenn Sie das Einzelbild für weniger Als sechs Sekunden aufzeichnenWird dann beendet White Balance Setting a White Balance ModeWeißabgleich-Funktion White Balance Weißabgleich-Modus einstellenREC mode Set the Power switch to OFF to end the DemonstrationDemonstration Demo-FunktionSetting the Date/Title Colour Farbe für Datum/Untertitel einstellenPress the Menu ON/OFF button. The Menu list will appear Beleuchtungstechniken Lighting TechniquesAfter Shooting Nach dem AufnehmenTo see with TV monitor To see with LCDAufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben Aufnahmen auf dem Fernsehmonitor wiedergebenPlayer PlaybackWiedergabefunktionen Various Functions in Player modeTo view a Still picture Playback pause To locate a scene picture searchSetting the Speaker ON/OFF Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellenVolume control Lautsprecher ein-/ausschaltenCleaning and Careing for your Camcorder DSE in Player mode Digitale Effekte bei der WiedergabeCleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenStoring the Camcorder Digitale Bilder über einen USB-Anschluss übertragen Transferring a Digital Image through a USB ConnectionSystem Requirements You can transfer an image to a PC via a USB connectionSoftware installieren How to install the programKlicken Sie auf das Symbol HinweisSchließ en Sie den Camcorder an den PC an Connecting to a PC Anschluss an einen PCConnect the audio cable to the Line input jack of the PC Using Your Camcorder Abroad Diagnose von Fehleranzeigen Self Diagnosis DisplayBedeutung Maßnahme DisplayProblem Erklärung/Lösung CheckingFehlersuche Symptom Explanation/Solution Kondensationsprobleme beheben Moisture CondensationDEW System VP-L800U/L800/L850/L850D/L870 ConnectorsLCD monitor GeneralIndexIndex Outdoor Electronics
Related manuals
Manual 71 pages 23.04 Kb Manual 71 pages 54.12 Kb Manual 71 pages 30.55 Kb Manual 71 pages 20.78 Kb

VP-L800/XEE specifications

The Samsung VP-L800/XEE is a compact and versatile camcorder designed for both amateur and semi-professional video enthusiasts. This device seamlessly combines advanced features with user-friendly operation, making it an ideal choice for capturing special moments or creating content for various platforms.

One of the standout features of the VP-L800/XEE is its high-quality video recording capabilities. It boasts a 700x digital zoom and a 34x optical zoom, allowing users to capture stunning footage from great distances while maintaining clarity and detail. This is particularly useful for wildlife enthusiasts or anyone looking to shoot events where the action may be far from the camera.

The camcorder supports video recording in various formats, including MPEG-2 and MPEG-4, offering flexibility depending on user needs. Its built-in USB connectivity simplifies the process of transferring videos to computers or external storage devices, enabling quick and efficient editing and sharing. The inclusion of a SD/SDHC memory card slot provides users with the capability to expand storage as required, making it easier to take extended videos without worrying about space.

In terms of image stabilization, the VP-L800/XEE features advanced Digital Image Stabilization technology that helps reduce the effects of camera shake, producing smoother footage, especially during active shooting scenarios. Additionally, its 2.7-inch LCD screen allows for easy framing and playback, making it straightforward to review clips on the go.

Sound quality is equally important for video content, and the VP-L800/XEE includes a built-in microphone that captures clear audio, while an external mic input is available for those who require higher sound fidelity. This versatility accommodates various recording environments, from quiet indoor settings to bustling outdoor events.

The camcorder also integrates convenient automatic shooting modes, which adjust settings based on lighting conditions, allowing users to focus more on the content rather than technical adjustments. Its lightweight and ergonomic design make it comfortable to hold during extended shoots, while a variety of color options allow users to select a device that suits their personal style.

In conclusion, the Samsung VP-L800/XEE is a well-rounded camcorder, blending essential features with outstanding performance to meet the demands of users looking for a reliable video recording device. With its impressive zoom capabilities, user-friendly interface, and solid audio-visual features, it is a powerful tool for creating memorable content.