Singer 4205, 4210 manuel dutilisation Calificada para evitar riesgos, 359102

Page 6

1

 

Getting to know your machine

2

 

 

 

 

Instrucciones importantes de seguridad

Faites connaissance avec votre machine

 

 

Conociendo su Máquina

 

ANTES DE USAR UN APARATO ELÉCTRICO, SIEMPRE DEBEN SEGUIRSE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE:

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO.

COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS PERSONALES:

Parts / Pièces / Partes

3

 

 

 

7

7

2

1

 

5

4

 

 

 

 

8

 

6

 

 

19

 

 

 

 

Esta máquina ha sido desarrollada para uso doméstico.

La máquina nunca debe estar conectada a la clavija cuando no se encuentre en uso. Antes de limpiarla o después de usarla, no olvide desconectarla de la clavija.

Asegúrese de que el voltaje de la clavija sea el mismo de la máquina antes de usarla.

Use la máquina según este manual. Utilice solamente los accesorios recomendados especificamente para ella.

Desconecte el cable de la clavija o apague la máquina cuando tenga que realizar algún

Cuando cosa, mantenga los dedos alejados de todas las piezas en movimiento. Se requiere de un especial cuidado para evitar accidentes mientras la aguja está en movimiento.

No tire o empuje demasiado el tejido mientras la máquina está cosiendo. Esto puede doblar la aguja y en consecuencia, podrá quebrarla.

Nunca maneje la máquina con las aberturas de aire bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilación de la máquina y del control de velocidad libres de acumulaciones de hebras y polvo.

No opere la máquina cuando alguien esté utilizando productos en aerosol (spray) u

9

 

 

 

18

20

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

21

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

10(*)

 

 

 

 

22

 

 

 

 

 

11

 

 

15

 

 

12

 

 

 

 

 

13

14

25

 

 

23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P/N: 362286

 

 

24

 

 

 

 

 

 

 

359102

 

 

 

ajuste en el área de la aguja, tales como: enhebrar la aguja, cambiar la aguja, el aislante de los dientes, el prensatelas, remover la caja bobina, etc.

No deje de desconectar el cable de la clavija antes de remover las tapas, lubricar o hacer cualquier ajuste mencionado en este Manual.

No trate de ajustar la correa del motor. Siempre que sea necesario algún ajuste, solicite apoyo de algún técnico de la Red de Servicio Autorizado de Singer.

No descibecte jalando el cable, desconecte de la clavija, nunca del cable.

Si el Led de Iluminación (brillante) se encuentra dañado debe reemplazarse por el fabricante, su agente de servicio de Singer o una persona debidamente

oxígeno en los alrededores.

El aparato no debe ser utilizado por niños o personas incapacitadas, sin vigilancia.

Si el cable se encuentra dañado, debe reemplazarse por el fabricante su agente de servicio, o una persona calificada.

No se use en exteriores.

No use la máquina con la aguja doblada.

Utilice siempre la placa aguja adecuada, una placa aguja errónea puede romper la aguja.

Apague o desconecte el aparato cuando se deje de utilizar o sin atención.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

1.Bobbin winder stop

2.Bobbin winder pin

3.Horizontal spool pin

4.Stitch width dial

5.Needle position selector

6.Needle thread tension lever

7.Thread guides

8.Bobbin winder tension disc

9.Face plate

10.Automatic needle threader (*)

11.General purpose presser foot

12.Needle plate

13.Bobbin visor (slide plate)

14.Removable extension table

15.Reverse button

16.Pattern selector dial

17.Stitch length dial

18.Hand wheel

19.Presser foot lifter

20.Thread cutter

21.Needle clamp

22.Feed dogs

23.Power and light switch

24.Machine plug

25.Foot controller

1.Arrêt du dévidoir

2.Tige du dévidoir

3.Porte-bobine horizontal

4.Cadran de largeur du point

5.Sélecteur de la position de l'aiguille

6.Manette de tension du fil d'aiguille

7.Guide-fils

8.Disque de tension du dévidoir

9.Plaque frontale

10.Enfile-aiguille automatique (*)

11.Pied presseur universel

12.Plaque à aiguille

13.Couvercle du compartiment à canette

14.Bras libre

15.Bouton de marche arrière

16.Sélecteur de point

17.Cadran de longueur du point

18.Volant

19.Releveur du pied presseur

20.Coupe-fil

21.Pince-aiguille

22.Griffes

23.Interrupteur lampe et marche/arrêt

24.Prise du câble

25.Rhéostat

1.Limitador de cantidad de hilo en la bobina

2.Eje del devanador de la bobina

3.Porta carretes horizontal

4.Selector de ancho de puntada

5.Selector de posición de la aguja

6.Selector de tensión del hilo

7.Guía hilo

8.Tensor devanador de la bobina

9.Tapa lateral

10.Ensartador automático de aguja(*)

11.Prensatelas de uso general

12.Placa aguja

13.Visor de la bobina (placa corrediza)

14.Extensión removible del brazo

15.Botón de retroceso

16.Selector de puntadas

17.Selector largo de puntadas

18.Volante

19.Palanca alza prensatelas

20.Corta hilo

21.Tornillo prendedor de aguja

22.Dientes Impelentes

23.Interruptor de encendido

24.Entrada del cable eléctrico

25.Controlador de velocidad

calificada para evitar riesgos.

(*) Only for 10 stitch machine

(*) Uniquement pour les modèles 10 points (*)Solo para la máquina de 10 puntades

08

 

09

Image 6
Contents Inspiration Manuel dutilisation Manual de InstruccionesPage Table des matières Levantando el Asa Instrucciones Importantes de SeguridadConociendo su Máquina Conectando la MáquinaConsignes de sécurité importantes Calificada para evitar riesgos 359102Extensibles pour la couture de tout point Extensible Sélecteur de la position de LaiguilleAccessories / Accessoires / Accessorios Conocimiendo su máquinaSelectores Learning how to set the machine for the different stitches Comment régler la machine pour les différents points Patrón Pédale Pour L’Amérique du NordPara America del Norte Controlador de velocidadChanger les pieds à enclenchement direct GénéralitésAspectos básicos de la máquina Cambiando el prensatelas de colocación instantáneaAlignez le pied sous le support de pied presseur Aspectos básicos de la máquinaMettre en place le pied presseur à enclenche Abaissez de pied presseurPour le retirer, tirez le bras libre vers la gauche Retirer et remettre en place le bras libreColocación y extracción de la cubierta removible Appuyez pour quil se fixe à sa placeAiguilles Tension du filTableau des tissus, fils et Tabla de telas, hilosDevanando la bobina Enfilage de la machine Ensartando la MáquinaRemplissage de la canette Relevez le de pied presseurPoussez la tige du dévidoir complètement vers la droite Ensartando la MáquinaPoussez la canette sur la tige du dévidoir de canette Relevez le releveur de pied presseurTirez la plaque transparente vers vous Retirez la canette avec le bout du doigtUsando las uñas, quite la bobina de la caja bobina Jale el hilo de la carrete por el segundo guía hilo Slide the thread behind the metal thread guideLargeur du point point droit Enfile-aiguille automatique 4210 uniquementEnsartando la máquina sólo Tirez le fil vers la gaucheCentimetros Points droits 8 Puntada RectaRemonter le fil de canette Posición de la agujaComience a coser Cosa 5-6 puntadas, luego deténgase Points droits Puntada RectaBâtir Hilvanado Mantenga presionado el botón de retroceso, y cosaComience a coser Points zigzags Puntada ZigzagCousez Continuez la couture jusquà la finPosición de aguja Centro Boutonnières OjalesSew Ancho de puntadaAbaisser le pied presseur Équilibrage de la boutonnièreRegulación del ojal FinModèle 4210 Modèle 4205 Puntada tipo OverlockSurjeter une couture ou un bord Modelo 4210 Modelo 4205Puntadas Flexibles sólo en modelo Points extensibles 4210 uniquementPuntadas Flexibles Ajuste el largo de puntada aAjustando las puntadas flexibles Point invisible Puntada para dobladillo invisibleRéglage pour les points extensibles Doble y coloque alfileres en la tela como se muestra Twin Needle Sewing with Optional Twin NeedlePliez et épinglez le tissu conformément à lillustration Ne pique le pli que quand laiguille pique du côté gaucheMettre en place laiguille jumellée Enfilage de la machine avec laiguille jumelléeColoque ambos hilos detrás del guía hilos metálico Placez une bobine de fil sur le porte- bobine verticalPlacez les deux fils derrière le guide-fil métallique Faites passer les deux fils dans le deuxième guide-filMettez le tissu sous le pied, puis abaissez le pied presseur Retirer le boîtier de canette Entretien MantenimientoNettoyage de la machine Le boîtier de canette en placeMaintenance EntretienListe de performance Guía de solución de problemas Page Page Page Imprimé au Brésil