FIL DE BÂTI
Vous pouvez bâtir l’ouvrage avant de l’essayer.
N°4 Fil de bâti
Pied universel
1.Abaissez les griffes en poussant le levier des griffes vers la gauche et diminuez la pression du pied presseur. Molette de réglage de la tension du fil:Tournez le bouton rotatif vers la gauche
2.Positionnez le tissu sous le pied presseur puis abaissez
3.Tenez le fil d’aiguille et le fil de canette sans les tendre et appuyez sur la pédale.
La machine ne coud qu’un seul point.
4.Tirez la quantité souhaitée de tissu vers l’arrière et cousez un point.
5.Répétez cette opération autant de fois qu’il est nécessaire pour atteindre le bord du tissu.
6.Avant d’entreprendre la couture normale, remontez les griffes et augmentez la pression du pied presseur dans la position d’origine. Molette de réglage de la tension du fil:Tournez le bouton rotatif vers la droite (AUTO).
Remarque :
Pour éviter que les épaisseurs de tissu ne se décalent, posez des épingles en travers du faufilage à effectuer.
ATTENTION! Pour éviter les incidents :
Pendant la couture, veillez à ce que l’aiguille de la machine ne pique pas l’épingle dans l’ouvrage.
HILVANADO
Puede hilvanar una prenda antes de ponérsela.
nº 4 Puntada de hilvanado
Prensatelas universal
1.Baje los transportadores de tejido moviendo la palanca de arrastre hacia la izquierda y reduzca la presión del prensatelas. Regulador de la tensión del hilo: Gire el dial de tensión a la izquierda
2.Coloque el tejido debajo del prensatelas y bájelo.
3.Sujete el hilo superior y el hilo de la canilla suavemente y apriete el pedal del prensatelas. La máquina sólo dará una puntada.
4.Tire de la cantidad de tejido necesaria hacia atrás y cosa una puntada.
5.Repítalo las veces que sea necesario para acabar la costura.
6.Levante los transportadores y aumente la presión del prensatelas hasta la posición original para la siguiente costura regular. Regulador de la tensión del hilo: Gire el dial de tensión hacia la derecha (AUTO).
Nota:
Para prevenir que se desajusten las capas del tejido, coloque unos cuantos alfileres transversalmente hasta la posición de hilvanado.
PRECAUCIÓN: Para prevenir accidentes
Asegúrese de que la aguja no choca con el alfiler, mientras cose.
COUTURE DE POINTS ÉLASTIQUES
Les points élastiques sont solides et souples, ce qui leur permet de suivre les mouvements du tissu sans se casser. Ils sont adaptés aux tissus qui s’effilochent facilement et aux matières tricotées ainsi qu’à la couture solide et durable de matériaux tels que le jean.
N°5 Point droit élastique
N°6 Point de tige pour tissus extensibles N°15 Point ric rac
Pied universel
Il est conseillé d’utiliser une aiguille pour mailles et tissus synthétiques pour éviter que les points ne se décalent ou que le fil ne se casse.
a.Veste
b.Pantalon
c.Sac
d.Poche
PUNTADA ELÁSTICA
Las puntadas elásticas son fuertes y flexibles y se adaptarán al tejido sin romperse. Son adecuadas para tejidos de fácil deshilachado y de punto, así como para unir de forma duradera ciertos tejidos, como los de tela vaquera.
nº 5 Puntada recta elástica
nº 6 Puntada de tallo para tejidos elásticos nº 15 Puntada
Prensatelas universal
Le recomendamos que utilice una aguja para tejidos de punto y sintéticos con el fin de evitar que salten las puntadas y se rompa el hilo.
a.Chaqueta
b.Pantalones
c.Bolso
d.Bolsillo
47
9940EFSt.pm6 | 47 | 2003.9.10, 8:32 PM |