Homelite UT42120 Aspectos Eléctricos, Doble Aislamiento, Conexión Eléctrica, Página 6 Español

Page 30

ASPECTOS ELÉCTRICOS

DOBLE AISLAMIENTO

El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.

ADVERTENCIA:

El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas.

NOTA: El mantenimiento de un producto con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice este producto con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si el producto no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.

GFCI

Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta este producto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad.

CORDONES DE EXTENSIÓN

Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de el producto. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).

Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.

Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado.

**Amperaje (aparece en la placa de datos de el producto)

 

 

0-2,0 2,1-3,4

3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0

12,1-16,0

 

 

 

 

 

Longitud

 

calibre conductores

 

del cordón

 

 

(A.W.G.)

 

 

 

25'

16

16

16

16

14

14

 

 

 

 

 

 

 

 

50'

16

16

16

14

14

12

100'

16

16

14

12

10

**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = American Wire Gauge

ADVERTENCIA:

Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.

Página 6 – Español

Image 30
Contents OPERATOR’S Manual ALL VERSIONS/TOUTES LES Versions Todas LAS VersionesPage High HAUTE, Alto LOW basse, BajoTable of Contents Read These Instructions before using this blower/vac 3 EnglishSpecific Safety Rules 4 EnglishSymbols 5 EnglishGfci Double InsulationElectrical Connection Extension CordsTWO-SPEED AssemblyProduct Specifications UnpackingSee Figures 3 Assembling the unit for blower operationAssembling the unit for vacuum operation­ 8 EnglishStarting/stopping the blower/vac OperationApplications Operating the BlowerVacuum Operation 10 EnglishGeneral Maintenance MaintenanceTroubleshooting Call US FirstKey Part Number Description Qty 12 EnglishWarranty Limited Warranty Statement13 English Avertissement 3 FrançaisRègles DE Sécurité Particulières 4 FrançaisSymboles Avertissement5 Français Connexions Électriques Caractéristiques ÉlectriquesDouble Isolation Cordons ProlongateursAssemblage Assemblage DE L’UNITÉ Pour LA Fonction « Soufflante » Assemblage AvertissementAvertisement Assemblage DE L’UNITÉ Pour LA Fonction « Aspirateur »Mise EN Marche ET Arrêt DE LA Utilisation AvertissementUtilisation DE LA Soufflante/ aspirateur Voir les figures 5 etUtilisation Utilisation DE L’ASPIRATEUR10 Français Nous Appeler D’ABORD Entretien AvertissementDépannage Entretien GénéralClé No. de Pièce Description Qté 12 FrançaisGarantie Déclaration DE Garantie Limitée13 Français Advertencia Página 3 EspañolReglas DE Seguridad Específicas Página 4 EspañolAdvertencia SímbolosPeligro PrecauciónConexión Eléctrica Aspectos EléctricosDoble Aislamiento Cordones DE ExtensiónArmado Vea las figuras 3 y Armado AdvertenciaMontaje DE LA Unidad Para EL Funcionamiento DE LA Sopladora Página 8 EspañolAplicaciones Funcionamiento AdvertenciaPrecaución Encendido Y Apagado DE LAManejo DE LA Aspiradora Página 10 EspañolMantenimiento General Mantenimiento AdvertenciaLlámenos Primero Almacenamiento UN MES O MÁSNúm Pieza Descripción Cant Página 12 EspañolDeclaración DE LA Garantía Limitada Página 13 EspañolUT42120 Manuel D’UTILISATIONManual DEL Operador