•Please refer to the table on page 15 for approximate continuous recording time.
•The recording time is affected by temperature and environmental conditions.
•The recording time shortens dramatically in a cold environment, as the environmental temperature and conditions vary.
•The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged battery pack at 25 °C (77 °F). The remaining battery time may differ from the approximate continuous recording times given in the instructions.
•When purchasing a new battery pack, we recommend buying the same battery pack that is provided with this camcorder. The battery pack is available at SAMSUNG retailers.
•When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. Batteries should be handled as chemical waste.
•Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record.
•A brand new battery pack is not charged. Before using the battery pack, you need to charge it completely.
•The battery pack may be prone to leakage when fully discharged. Fully discharging a battery pack damages the internal cells.
•To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
•If your camcorder is in Camera mode, and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a tape inserted, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.
•Do not drop the Battery Pack. Dropping the battery pack may damage it.
CONNECTING A POWER SOURCE•Ανατρέξτε στον πίνακα της σελίδας 15 για τους προσεγγιστικούς χρόνους συνεχούς εγγραφής.
•Ο χρόνος εγγραφής επηρεάζεται από τη θερμοκρασία και τις συνθήκες του περιβάλλοντος.
•Ο χρόνος εγγραφής μειώνεται πολύ σε κρύο περιβάλλον, καθώς η θερμοκρασία και οι συνθήκες περιβάλλοντος μεταβάλλονται.
•Οι χρόνοι συνεχούς εγγραφής που αναφέρονται στις οδηγίες λειτουργίας υπολογίζονται με βάση μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία σε θερμοκρασία 25 °C. Ο χρόνος λειτουργίας που απομένει στην μπαταρία μπορεί να διαφέρει από τον προσεγγιστικό χρόνο συνεχούς εγγραφής που δίνεται στις οδηγίες.When purchasing a new battery pack, we recommend buying the same battery pack that is provided with this camcorder. The battery pack is available at SAMSUNG retailers.
•Όταν αγοράσετε νέα μπαταρία, συνιστούμε να αγοράσετε ίδια μπαταρία με αυτή που παρέχεται με τη βιντεοκάμερα. Αυτή η μπαταρία διατίθεται από τις αντιπροσωπίες SAMSUNG.
•Όταν λήξει η διάρκεια ζωής της μπαταρίας, επικοινωνήστε με την αντιπροσωπεία της περιοχής σας. Οι μπαταρίες πρέπει να απορρίπτονται ως χημικά απόβλητα.
•Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη προτού αρχίσετε την εγγραφή.
•Οι καινούριες μπαταρίες δεν είναι φορτισμένες. Πρέπει να φορτίζετε πλήρως την μπαταρία πριν από τη χρήση της.
•Η μπαταρία ενδέχεται να είναι επιρρεπής σε διαρροή όταν αποφορτίζεται πλήρως. Η πλήρης αποφόρτιση μιας μπαταρίας προκαλεί ζημιά στις εσωτερικές κυψέλες.
•Για εξοικονόμηση της ισχύος της μπαταρίας, να θέτετε τη βιντεοκάμερα εκτός λειτουργίας όταν δεν την χρησιμοποιείτε.
•Εάν η βιντεοκάμερα είναι σε τρόπο λειτουργίας Camera και παραμένει σε κατάσταση STBY (αναμονής) για περισσότερα από 5 λεπτά με κασέτα τοποθετημένη, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα για να αποτραπεί η άσκοπη αποφόρτιση της μπαταρίας.
•Αποφύγετε την πτώση της μπαταρίας. Εάν πέσει η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕ ΠΗΓΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ• | There are two types of power source that can be |
|
| • | Υπάρχουν δύο τύποι πηγής ρεύματος που μπορούν | |||
| connected to your camcorder. |
|
|
|
| να συνδεθούν στη βιντεοκάμερα. |
| |
| - The AC Power Adapter: used for indoor recording. |
|
|
| - Tο τροφοδοτικό: χρησιμοποιείται για εγγραφή σε |
| ||
| - The Battery Pack: used for outdoor recording. | 1 POWER | AV |
| εσωτερικούς χώρους. |
|
| |
|
|
|
| DV | - Η μπαταρία: χρησιμοποιείται για εγγραφή σε εξωτερικούς χώρους. | |||
Using a Household Power Source | POWER MODE |
| ||||||
3 |
| Χρήση οικιακής πηγής ρεύματος |
| |||||
Connect to a household power source to use the |
|
| ||||||
camcorder without having to worry about the battery |
|
| Συνδέστε τη βιντεοκάμερα σε μια οικιακή πηγή ρεύματος, για να | |||||
power. You can keep the battery pack attached; the |
| 2 | τη χρησιμοποιείτε χωρίς να ανησυχείτε για την ισχύ της |
| ||||
battery power will not be consumed. |
|
| μπαταρίας. Μπορείτε να αφήσετε την μπαταρία τοποθετημένη | |||||
1. | Slide the POWER switch downwards to turn off |
|
| στη βιντεοκάμερα, χωρίς να εξαντλείται η ισχύς της. |
| |||
|
| 1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να | ||||||
2. | the power. |
|
|
| ||||
Open the jack cover and connect the AC power adaptor to the DC IN jack. |
|
| σβήσετε τη βιντεοκάμερα. |
|
| |||
3. | Connect the AC power adaptor to a wall socket. |
| 2. Ανοίξτε το κάλυμμα υποδοχών και συνδέστε το τροφοδοτικό στην υποδοχή DC IN. | |||||
| The plug and wall socket type may differ according to your resident | 3. Συνδέστε το τροφοδοτικό σε μια πρίζα τοίχου. |
|
| ||||
4. | country. |
|
|
| • Ο τύπος φις και πρίζας ποικίλλουν, ανάλογα με τη χώρα στην οποία βρίσκεστε. | |||
Slide the POWER switch downwards to turn on the power and press the | 4. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για έναρξη της τροφοδοσίας και | |||||||
| MODE button to set Camera( | ) or Player( | ). | |||||
|
| πατήστε το κουμπί MODE για να επιλέξετε Camera ( | ) ή Player ( | ). | ||||
17_ English |
|
|
|
|
| Greek _17 |