Italiano

 

 

 

English

 

 

Français

 

 

CERTIFICATO DI GARANZIA

 

 

 

WARRANTY CERTIFICATE

 

 

CERTIFICAT DE GARANTIE

 

 

 

Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche

This machine has been designed and manufactured using the most modern tech-

Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus

produttive.La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di ventiquat-

niques.The manufacturer guarantees the machine to be free from defects for a period

modernes. Le fabricant garantit ses produits pour une période de vingt-quatre mois à

tro mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato/hobbistico. La garanzia è limitata a

of twenty four months from the date of purchase provided it is used exclusively for

compter de la date d’achat en cas d’utilisation à titre privé. La période de garantie est

sei mesi in caso di uso professionale e tre mesi in caso di noleggio.

private/hobby purposes. If the machine is used for professional purposes, the war-

limitée à six mois en cas d’emploi professionnel et à trois mois en cas de location.

 

 

 

 

ranty period shall terminate after a period of six months. If the machine is used for

Conditions générales de garantie

Condizioni generali di garanzia

 

hire, the warranty period shall terminate after a period of three months.

1)

La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data d’acquisto. La Ditta costrut-

 

 

 

1)

La garantie est reconnue à compter de la date d’achat. Par le biais de son

Limited warranty

 

réseau de vente et d’assistance technique, le fabricant remplace gratuitement

 

trice tramite la rete di vendita ed assistenza tecnica sostituisce gratuitamente

 

 

1)

The warranty period starts on the date of sale.The manufacturer, acting through

 

les pièces défectueuses dues au matériel, aux usinages et à la production. La

 

le parti difettose dovute a materiale, lavorazioni e produzione. La garanzia non

 

 

 

the sales and technical assistance network, shall replace free of charge any

 

garantie n’élimine pas, pour l’acquéreur, les droits légaux prévus par le Code

 

toglie all’acquirente i diritti legali previsti dal codice civile contro le conseguenze

 

 

 

 

parts proven defective in material, machining or manufacturing. The warranty

 

Civil contre les conséquences des défauts ou des anomalies dus à l’objet

 

dei difetti o vizi causati dalla cosa venduta.

 

 

 

 

 

 

does not affect the purchaser’s rights as established under legislation governing

 

vendu.

2)

Il personale tecnico interverrà il più presto possibile nei limiti di tempo concessi

 

 

 

the consequences of defects in the machine.

2)

Le personnel technique interviendra le plus vite possible dans les délais liés

 

da esigenze organizzative.

 

 

 

 

2)

Technical personnel will undertake the necessary repairs in the minimum time

 

aux exigences organisationnelles.

3)

Per richiedere l’assistenza in garanzia è necessario esibire al personale

 

 

possible, compatible with organisational needs.

3)

Pour demander l’assistance sous garantie, il est nécessaire de présenter

 

autorizzato il sotto riportato certificato di garanzia timbrato dal rivenditore,

 

 

3)

To make any claim under the warranty, this certificate of warranty, fully

 

au personnel agréé le certificat de garantie joint ci-dessous, qui devra

 

compilato in tutte le sue parti e corredato di fattura d’acquisto o scontrino

 

compiled, bearing the dealer’s stamp, and accompanied by the invoice or

 

être timbré par le revendeur, rempli intégralement et accompagné de la

 

fiscalmente obbligatorio comprovante la data d’acquisto.

 

receipt showing the date of purchase, must be displayed to the personnel

 

facture ou du reçu de caisse qui doit obligatoirement être remis pour

4)

La garanzia decade in caso di:

 

 

authorised to approve work.

 

prouver la date d’achat.

 

-

Assenza palese di manutenzione,

 

4)

The warranty shall be null and void if:

4)

La garantie perd toute valeur en cas de :

 

-

Utilizzo non corretto del prodotto o manomissioni,

 

 

-

the machine has evidently not been serviced correctly,

 

-

Manque évident d’entretien.

 

 

 

 

-

Utilisation incorrecte ou transformations non autorisées du produit.

 

-

Utilizzo di lubrifi canti o combustibili non adatti,

 

 

-

the machine has been used for improper purposes or has been modifi ed

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali,

 

 

 

in any way,

 

-

Utilisation de lubrifi ants ou de combustibles inappropriés.

 

 

 

-

unsuitable lubricants and fuels have been used,

 

-

Utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires non d’origine.

 

-

Interventi effettuati da personale non autorizzato.

 

 

 

 

 

 

-

non-original spare parts and accessories have been fitted,

 

-

Interventions effectuées par du personnel non autorisé à ce faire.

5)

La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i materiali di consumo e le parti

 

5)

 

soggette ad un normale logorio di funzionamento.

 

 

-

work has been done on the machine by unauthorised personnel.

Le fabricant exclut de la garantie les pièces consommables et celles qui sont

 

 

 

 

soumises à une usure normale due au fonctionnement.

6)

La garanzia esclude gli interventi di aggiornamento e miglioramento del pro-

5)

The warranty does not cover consumables or parts subject to normal wear.

 

6)

La garantie exclut les interventions de mise à jour et d’amélioration du pro-

 

dotto.

 

 

6)

The warranty does not cover work to update or improve the machine.

 

 

 

 

duit.

 

7)

La garanzia non copre la messa a punto e gli interventi di manutenzione che

7)

The warranty does not cover any preparation or servicing work required during

 

 

7)

La garantie ne couvre pas la mise au point et les interventions susceptibles

 

dovessero occorrere durante il periodo di garanzia.

 

 

the warranty period.

 

 

 

 

de s’avérer nécessaires au cours de la période de garantie.

8)

Eventuali danni causati durante il trasporto devono essere immediatamente

8)

Damage incurred during transport must be immediately brought to the attention

 

8)

Tout dommage éventuellement subi au cours du transport doit être signalé

 

segnalati al trasportatore pena il decadere della garanzia.

 

 

of the carrier: failure to do so shall render null and void the warranty.

 

 

 

 

sans retard au transporteur sous peine d’annulation de la garantie.

9)

Per i motori di altre marche (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda,

9)

Engines of other manufacturers (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,

 

9)

Pour les moteurs d’autres marques (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,

 

ecc.) montati sulle nostre macchine, vale la garanzia concessa dai costruttori

 

Honda, etc.) fi tted to our machines are covered by the warranties of the engine

 

 

 

Honda, etc.) montés sur nos machines, la garantie appliquée sera celle qui

 

del motore.

 

 

manufacturer.

 

 

 

 

 

est accordée par le fabricant du moteur en question.

 

 

10)

The warranty does not cover injury or damage caused directly or indirectly to

 

10) La garanzia non copre eventuali danni, diretti o indiretti, causati a persone o cose

10)

La garantie ne couvre pas les éventuels dommages directs ou indirects subis

 

persons or things by defects in the machine or by periods of extended disuse

 

da guasti della macchina o conseguenti alla forzata sospensione prolungata

 

 

par les personnes ou par les biens matériels à la suite de pannes de la machine

 

 

of the machine resulting from the said defects.

 

 

nell’uso della stessa.

 

 

 

ou dépendant d’une longue suspension forcée de l’emploi de cette dernière.

 

 

 

 

 

 

 

MODELLO - MODEL

DATA - DATE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MODELE

 

 

DATE

SERIAL No

CONCESSIONARIO - DEALER

SERIAL No

 

 

 

 

 

REVENDEUR

ACQUISTATO DAL SIG. - BOUGHT BY Mr.

 

 

ACHETE PAR MONSIEUR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Non spedire! Allegare solo all’eventuale richiesta di garanzia tecnica. Do not send! Only attach to requests for technical warranties.

Ne pas expédier ! Ne joindre qu’en cas de demande d’assistance technique sous garantie.

22