|
| Italiano |
|
|
| English |
|
| Français | |
|
| CERTIFICATO DI GARANZIA |
|
|
| WARRANTY CERTIFICATE |
|
| CERTIFICAT DE GARANTIE | |
|
|
| ||||||||
Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche | This machine has been designed and manufactured using the most modern tech- | Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus | ||||||||
produttive.La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di ventiquat- | niques.The manufacturer guarantees the machine to be free from defects for a period | modernes. Le fabricant garantit ses produits pour une période de | ||||||||
tro mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato/hobbistico. La garanzia è limitata a | of twenty four months from the date of purchase provided it is used exclusively for | compter de la date d’achat en cas d’utilisation à titre privé. La période de garantie est | ||||||||
sei mesi in caso di uso professionale e tre mesi in caso di noleggio. | private/hobby purposes. If the machine is used for professional purposes, the war- | limitée à six mois en cas d’emploi professionnel et à trois mois en cas de location. | ||||||||
|
|
|
| ranty period shall terminate after a period of six months. If the machine is used for | Conditions générales de garantie | |||||
Condizioni generali di garanzia |
| hire, the warranty period shall terminate after a period of three months. | ||||||||
1) | La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data d’acquisto. La Ditta costrut- |
|
|
| 1) | La garantie est reconnue à compter de la date d’achat. Par le biais de son | ||||
Limited warranty |
| réseau de vente et d’assistance technique, le fabricant remplace gratuitement | ||||||||
| trice tramite la rete di vendita ed assistenza tecnica sostituisce gratuitamente |
| ||||||||
| 1) | The warranty period starts on the date of sale.The manufacturer, acting through |
| les pièces défectueuses dues au matériel, aux usinages et à la production. La | ||||||
| le parti difettose dovute a materiale, lavorazioni e produzione. La garanzia non |
| ||||||||
|
| the sales and technical assistance network, shall replace free of charge any |
| garantie n’élimine pas, pour l’acquéreur, les droits légaux prévus par le Code | ||||||
| toglie all’acquirente i diritti legali previsti dal codice civile contro le conseguenze |
|
| |||||||
|
| parts proven defective in material, machining or manufacturing. The warranty |
| Civil contre les conséquences des défauts ou des anomalies dus à l’objet | ||||||
| dei difetti o vizi causati dalla cosa venduta. |
|
|
| ||||||
|
|
| does not affect the purchaser’s rights as established under legislation governing |
| vendu. | |||||
2) | Il personale tecnico interverrà il più presto possibile nei limiti di tempo concessi |
|
| |||||||
| the consequences of defects in the machine. | 2) | Le personnel technique interviendra le plus vite possible dans les délais liés | |||||||
| da esigenze organizzative. |
|
| |||||||
|
| 2) | Technical personnel will undertake the necessary repairs in the minimum time |
| aux exigences organisationnelles. | |||||
3) | Per richiedere l’assistenza in garanzia è necessario esibire al personale |
| ||||||||
| possible, compatible with organisational needs. | 3) | Pour demander l’assistance sous garantie, il est nécessaire de présenter | |||||||
| autorizzato il sotto riportato certificato di garanzia timbrato dal rivenditore, |
| ||||||||
| 3) | To make any claim under the warranty, this certificate of warranty, fully |
| au personnel agréé le certificat de garantie joint | ||||||
| compilato in tutte le sue parti e corredato di fattura d’acquisto o scontrino |
| compiled, bearing the dealer’s stamp, and accompanied by the invoice or |
| être timbré par le revendeur, rempli intégralement et accompagné de la | |||||
| fiscalmente obbligatorio comprovante la data d’acquisto. |
| receipt showing the date of purchase, must be displayed to the personnel |
| facture ou du reçu de caisse qui doit obligatoirement être remis pour | |||||
4) | La garanzia decade in caso di: |
|
| authorised to approve work. |
| prouver la date d’achat. | ||||
| - | Assenza palese di manutenzione, |
| 4) | The warranty shall be null and void if: | 4) | La garantie perd toute valeur en cas de : | |||
| - | Utilizzo non corretto del prodotto o manomissioni, |
|
| - | the machine has evidently not been serviced correctly, |
| - | Manque évident d’entretien. | |
|
|
|
| - | Utilisation incorrecte ou transformations non autorisées du produit. | |||||
| - | Utilizzo di lubrifi canti o combustibili non adatti, |
|
| - | the machine has been used for improper purposes or has been modifi ed |
| |||
|
|
|
|
|
| |||||
| - | Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali, |
|
|
| in any way, |
| - | Utilisation de lubrifi ants ou de combustibles inappropriés. | |
|
|
| - | unsuitable lubricants and fuels have been used, |
| - | Utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires non d’origine. | |||
| - | Interventi effettuati da personale non autorizzato. |
|
|
| |||||
|
|
| - |
| - | Interventions effectuées par du personnel non autorisé à ce faire. | ||||
5) | La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i materiali di consumo e le parti |
| 5) | |||||||
| soggette ad un normale logorio di funzionamento. |
|
| - | work has been done on the machine by unauthorised personnel. | Le fabricant exclut de la garantie les pièces consommables et celles qui sont | ||||
|
|
|
| soumises à une usure normale due au fonctionnement. | ||||||
6) | La garanzia esclude gli interventi di aggiornamento e miglioramento del pro- | 5) | The warranty does not cover consumables or parts subject to normal wear. |
| ||||||
6) | La garantie exclut les interventions de mise à jour et d’amélioration du pro- | |||||||||
| dotto. |
|
| 6) | The warranty does not cover work to update or improve the machine. | |||||
|
|
|
| duit. |
| |||||
7) | La garanzia non copre la messa a punto e gli interventi di manutenzione che | 7) | The warranty does not cover any preparation or servicing work required during |
|
| |||||
7) | La garantie ne couvre pas la mise au point et les interventions susceptibles | |||||||||
| dovessero occorrere durante il periodo di garanzia. |
|
| the warranty period. | ||||||
|
|
|
| de s’avérer nécessaires au cours de la période de garantie. | ||||||
8) | Eventuali danni causati durante il trasporto devono essere immediatamente | 8) | Damage incurred during transport must be immediately brought to the attention |
| ||||||
8) | Tout dommage éventuellement subi au cours du transport doit être signalé | |||||||||
| segnalati al trasportatore pena il decadere della garanzia. |
|
| of the carrier: failure to do so shall render null and void the warranty. | ||||||
|
|
|
| sans retard au transporteur sous peine d’annulation de la garantie. | ||||||
9) | Per i motori di altre marche (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda, | 9) | Engines of other manufacturers (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, |
| ||||||
9) | Pour les moteurs d’autres marques (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, | |||||||||
| ecc.) montati sulle nostre macchine, vale la garanzia concessa dai costruttori |
| Honda, etc.) fi tted to our machines are covered by the warranties of the engine | |||||||
|
|
| Honda, etc.) montés sur nos machines, la garantie appliquée sera celle qui | |||||||
| del motore. |
|
| manufacturer. |
| |||||
|
|
|
| est accordée par le fabricant du moteur en question. | ||||||
|
| 10) | The warranty does not cover injury or damage caused directly or indirectly to |
| ||||||
10) La garanzia non copre eventuali danni, diretti o indiretti, causati a persone o cose | 10) | La garantie ne couvre pas les éventuels dommages directs ou indirects subis | ||||||||
| persons or things by defects in the machine or by periods of extended disuse | |||||||||
| da guasti della macchina o conseguenti alla forzata sospensione prolungata |
|
| par les personnes ou par les biens matériels à la suite de pannes de la machine | ||||||
|
| of the machine resulting from the said defects. |
| |||||||
| nell’uso della stessa. |
|
|
| ou dépendant d’une longue suspension forcée de l’emploi de cette dernière. | |||||
|
|
|
|
|
| |||||
| MODELLO - MODEL | DATA - DATE |
|
|
|
|
|
| ||
|
|
| MODELE |
|
| DATE |
SERIAL No
CONCESSIONARIO - DEALER | SERIAL No |
|
| ||
|
|
|
REVENDEUR
ACQUISTATO DAL SIG. - BOUGHT BY Mr. |
|
| ACHETE PAR MONSIEUR | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Non spedire! Allegare solo all’eventuale richiesta di garanzia tecnica. Do not send! Only attach to requests for technical warranties.
Ne pas expédier ! Ne joindre qu’en cas de demande d’assistance technique sous garantie.
22