OPERATION
CONTROLS AND SETTINGS
Refer to the case front t of the
1. Power ON/OFF Switch — When the power |
|
is on the fan motor will run and air will be |
|
exhausted out the louvers in the front of the |
|
machine. The welding output and wire feed- |
|
er remain off until the gun trigger is pressed. |
|
2. Wire Speed Control — Controls the wire |
|
feed speed from 50 – 300 in /min (1.3 – 7.6 |
|
m/min). The control can be preset on the dial |
|
to the setting specified on the |
|
Application Chart located on the inside of the |
|
wire feed section door. |
|
3. Voltage Control — A | V |
switch gives full range adjustment of power | |
source output voltage. Do not switch while |
|
welding. |
|
4.Circuit Breaker – (Located inside wire com- partment) Protects machine from damage if maximum output is exceeded. Button will extend out when tripped (Manual reset).
OVERLOAD PROTECTION
OUTPUT OVERLOAD
The
THERMAL PROTECTION
If the duty cycle is exceeded, a thermal protector will shut off the output until the machine cools to a reasonable operating temperature. This is an automatic function of the
ELECTRONIC WIRE DRIVE MOTOR PROTECTION
The
OPERACIÓN
CONTROLES Y PROGRAMACIONES
Consulte el frente del gabinete de la WELD-PAK.
1. Interruptor de ON/OFF (ENCENDI- DO/APAGADO) — Cuando la máquina está encendida, el motor del ventilador comienza a funcionar y el aire es expulsado por las venti- las que se encuentran en la parte frontal de la máquina. La salida de soldadura y el alimen- tador de alambre permanecerán apagados hasta que se presione el gatillo de la antorcha.
2.Control de Velocidad de Alambre — Controla la velocidad de alimentación del
alambre de 1.3 – 7.6 m/min (50 – 300 pulg/min). El control puede programarse pre- viamente en el selector y establecerse en la programación especificada en el Diagrama de Aplicación de la
3.Control de Voltaje — Un interruptor selec-
tor de toma de 4 posiciones proporciona un | V |
ajuste de rango total del voltaje de salida de | |
la fuente de alimentación. No mueva el inter- |
|
ruptor mientras realiza una soldadura. |
|
4.Interruptor Automático — (Localizado den- tro del compartimiento de alambres) Protege la máquina de algún daño, en caso de que se exceda la salida máxima. Un botón se activará cuando esto suceda (Restable- cimiento manual).
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
SOBRECARGA DE SALIDA
La
PROTECCIÓN TÉRMICA
Si se excede el ciclo de trabajo, un protector térmico inter- rumpirá la salida hasta que la máquina se enfríe y alcance una temperatura de operación razonable. Esta es una fun- ción automática de la
PROTECCIÓN ELECTRONICA DEL MOTOR DE IMPULSION DE ALAMBRE
La
FONCTIONNEMENT
COMMANDES ET RÉGLAGES
Voir l'avant du boîtier de la
1. Interrupteur | l'ap- |
|
pareil est sous tension, le moteur du ventila- |
| |
teur tourne et l'air est évacué par les persi- |
| |
ennes à l'avant de la machine. La sortie de |
| |
soudage et le dévidoir restent hors tension |
| |
jusqu'à ce que l'on appuie sur la gâchette du |
| |
pistolet. |
|
|
2. Commande de la vitesse de dévidage — |
| |
Elle permet de régler la vitesse de dévidage |
| |
entre 50 et 300 po/min |
| |
peut prérégler la commande sur le cadran à |
| |
la valeur spécifiée sur le tableau d'applica- |
| |
tion de la |
| |
térieur de la porte du dévidoir. |
|
|
3. Commande de tension — Un sélecteur à |
| |
prises à 4 positions permet d'effectuer un | V | |
réglage de tension de sortie intégrale. | Ne |
pas actionner pendant le soudage.
4.Disjoncteur — (situé dans le compartiment du fil). Protège la machine contre les dom- mages en cas de dépassement de la puis- sance maximale. Le bouton sort quand il se déclenche (réenclenchement manuel).
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
SURCHARGE DE LA SORTIE
La
PROTECTION THERMIQUE
Si le facteur de marche est dépassé, un protecteur thermique coupe la sortie jusqu'à ce que la machine se refroidisse à
une température de fonctionnement normale. C'est une fonction automatique de la
PROTECTION ÉLECTRONIQUE DU MOTEUR D'ENTRAÎNEMENT DU FIL
La
15