MAINTENANCE
CHANGING DRIVE ROLL
The drive roll has two grooves; one for .023"
mm)solid steel electrode and a larger knurled groove for
.030" (0.8 mm) solid and .035" (0.9 mm)
.030"/.035" (0.8/0.9 mm) position.
If .023"
1.Connect the machine to its rated input power per instruc- tions in Installation section.
2.Release the
3.Turn the power switch to ON (marked “I”).
4.Set the wire speed to minimum and jog the drive unit with the trigger switch until the drive roll set screw is facing up.
WARNING
When inching the welding wire, the drive rolls, gun con- nector block, and gun contact tip are energized relative to work and ground and remain energized for several seconds after the gun trigger is released.
5.Turn the power switch to OFF (marked “O”).
6.Loosen the drive roll set screw with the 5/64" (2.0 mm) hex wrench supplied.
7.Remove the drive roll, flip over and reinstall with the .023
8.Push a length of straightened welding wire through the wire feeder guide tubes and adjust the position of the drive roll so that the groove is centered on the wire. Make certain the set screw is located on the flat portion of the shaft and tighten.
MANTENIMIENTO
CAMBIO DEL RODILLO IMPULSOR
El rodillo impulsor cuenta con dos ranuras; una para el elec- trodo de acero sólido de 0.6 mm (.023"
Si se va a utilizar un alambre de 0.6 mm (.023"
1.Conecte la máquina a su potencia de alimentación nom- inal, de acuerdo con las instrucciones que vienen en la sección de Instalación.
2.Retire el brazo de presión con resorte y levante el brazo del rodillo de presión, para sacarlo del rodillo impulsor.
3.ENCIENDA el interruptor de energía (marcado con “I”).
4.Establezca la velocidad de alambre al mínimo y active la unidad de impulsión con el interruptor de gatillo, hasta que el tornillo de fijación del rodillo impulsor quede hacia arriba.
ADVERTENCIA
Cuando el alambre de soldadura avanza unas pulgadas, los rodillos impulsores, el bloque conector de la antor- cha y la punta de contacto de la misma se energizan en relación con el trabajo y el aterrizaje, y permanecerán así durante varios segundos después de que el gatillo se haya liberado.
5.APAGUE el interruptor (marcado con “O”).
6.Afloje el tornillo de fijación del rodillo impulsor con la llave hexagonal de 2.0 mm (5/64") que se proporciona.
7.Retire el rodillo impulsor, apártelo y vuelva a instalarlo con la muesca de 0.6 mm (.023
8.Introduzca un pedazo recto de alambre de soldadura a través de los tubos guía del alimentador de alambre y ajuste la posición del rodillo impulsor para que la muesca quede centrada en el alambre. Asegúrese de que el tornillo de fijación quede colocado en la parte plana del eje, y bien apretado.
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DU GALET D'ENTRAÎNEMENT
Le galet d'entraînement a deux gorges : une pour le
Si l'on doit utiliser le fil de 0,023 à 0,025 po (0,6 mm), on doit inverser le galet d'entraînement comme suit :
1.Connecter la machine à son alimentation d'entrée nomi- nale selon les instructions de la section Installation.
2.Relâcher le bras de pression à ressort et soulever le bras du galet mené pour l'écarter du galet d'entraînement.
3.Tourner l'interrupteur d'alimentation sur marche (“I”).
4.Régler la vitesse de dévidage au minimum et faire avancer le dévidoir avec l'interrupteur à gâchette jusqu'à ce que la vis de fixation du galet d'entraînement se trou- ve sur le haut.
AVERTISSEMENT
Quand on fait avancer le fil de soudage par
5.Tourner l'interrupteur d'alimentation sur arrêt (“O”).
6.Desserrer la vis de fixation du galet d'entraînement en utilisant la clé hexagonale de 5/64 po (2 mm) fournie.
7.Enlever le galet d'entraînement, le faire basculer et le remonter de sorte que la gorge (plus petite) de 0,023 à 0,025 po (0,6 mm) soit le plus près de la boîte d'en- grenages.
8.Enfiler une longueur de fil de soudage droit dans les
43