Gebruik iedere keer dat u trekt slechts 15--18van het koord.

Houd de zaag stevig vast wanneer u aan het startkoord trekt.

BELANGRIJKE PUNTEN OM TE ONTHOUDEN

Wanneer u aan het startkoord trekt, dient u niet de volledige lengte van het koord te ge- bruiken omdat dit het koord kan doen bre- ken. Laat het startkoord niet terugschieten. Houd de handgreep vast en laat het koord langzaam oprollen.

Om te starten bij koud weer, start u de ket- tingzaag met de choke volledig open; geef de motor de gelegenheid op te warmen voor- dat u de gashendel inknijpt.

OPMERKING: Zaag geen materiaal terwijl hendel voor de choke/snel stationair draaien’ in de stand VOLLEDIG (FULL CHOKE) staat.

EEN KOUDE MOTOR STARTEN (of starten na branstrof bijvullen)

OPMERKING: Bij de volgende stappen, als de choke/hendel voor snel stationair lo- pen helemaal uitgetrokken is, wordt de juiste afstelling van de gashendel automatisch in- gesteld.

AAN/STOP SCHAKELAAR (ZIJAANZICHT)

AAN

STOP

1.Zet de AAN/STOP schakelaar in de AAN--stand.

2.Het knopje voor extra brandstoftoevoer 6 maal langzaam indrukken.

3.Trek de choke/hendel voor snel station- air lopen helemaal uit (in de VOLLEDIGE CHOKE Stand).

4.Trek 5 keer krachtig met uw rechterhand aan het startkoord. Ga vervolgens, over op de volgende stap.

OPMERKING: Als de motor klinkt alsof hij gaat aanslaan voor de 5 de keer trekken, stop met trekken en ga onmiddellijk over tot de volgende stap.

5.Duw de choke/hendel voor snel station- air lopen in de HALVE CHOKE stand.

CHOKE/HENDEL VOOR

SNEL STATIONAIR LOPEN

 

(ZIJAANZICHT)

Choke/

 

 

Hendel voor

UIT

HALF

snel stationair

VOLLEDIG

lopen

 

 

 

6.Trek met uw rechterhand krachtig aan het startkoord tot de motor aanslaat.

7.Laat de motor ongeveer 30 seconden lo- pen. Druk dan de gashendel in en laat hem los om de motor weer stationair te laten lopen.

EEN WARME MOTOR STARTEN

1.Zet de AAN/STOP schakelaar in de AAN--stand.

2.Het knopje voor extra brandstoftoevoer 6 maal langzaam indrukken.

3.Trek de choke/hendel voor snel station- air lopen uit tot de HALVE CHOKE stand.

4.Trek met uw rechterhand krachtig aan het startkoord tot de motor aanslaat.

5.Druk de gashendel in en laat hem los om de motor weer stationair te laten lopen.

EEN VERZOPEN MOTOR STARTEN

De motor kan verzopen raken door te veel brandstof als hij niet aangeslagen is na 10 keer trekken.

Verzopen motoren kunnen ontdaan worden van het teveel aan brandstof door de choke/ hendel voor snel stationair lopen helemaal in te drukken (tot de CHOKE UIT--stand) en vervol- gens de procedure voor het starten van een warme motor te volgen. Controleer of de AAN/ STOP--schakelaar in de AAN--stand staat.

Het starten van de motor kan betekenen dat u het startkoord meerdere keren uit moet trek- ken, afhankelijk van hoe ernstig de motor ver- zopen is. Als de motor niet wil starten, raad- pleeg de PROBLEMEN OPLOSSEN--TABEL.

KETTINGREM

WAARSCHUWING: Als de rem-

band te veel versleten is kan hij breken wan- neer de kettingrem erop wordt gezet. De kettin- grem stopt de ketting niet als de remband gebroken is. De kettingrem moet worden ver- vangen door een erkende servicedealer als elk willekeurig onderdeel versleten is tot op een dikte van minder dan 0,5 mm. Kettingrepara- ties moeten door een erkende servicedealer worden uitgevoerd. Breng uw apparaat naar de plaats van aankoop indien bij een service- dealer aangeschaft, of naar de dichtstbijzijnde erkende hoofd--servicedealer.

SDeze kettingzaag is uitgerust met een ket-

tingrem. De rem is ontworpen om de ket- ting bij terugslag te stoppen.

SDe inertie--geactiveerde kettingrem wordt geactiveerd wanneer de voorste handbes- cherming naar voren wordt geduwd, zowel handmatig (met de hand) als automatisch (door een plotselinge beweging).

Ângulo de gancho

0,65 mm

Canto

Certo arredondado

Ângulo de gancho Canto em

eccessivo esquadria

Errado

ATENÇÃO!: Mantenha o ângulo de gancho adequado de acordo com as especifi- cações do fabricante da corrente que está a utilizar. Um ângulo de gancho inadequado aumenta a probabilidade de ricochete, o que pode provocar ferimentos graves.

4. Verifique e baixe os indicadores de profun- didade.

Calibrador de

profundidade Lima

Indicador de profundidade

SColoque o manómetro na cortador.

SSe o indicador de profundidade for mais alto do que o manómetro de profundidade, lime até ficar nivelado com a parte superior do manómetro.

SMantenha o canto frontal redondo do indicador de profundidade com uma lima plana. NOTA: A parte superior do indicador de profundidade deve estar nivelada com a metade da frente

arredondada com uma lima plana. Se precisar de mais informações ou não tiver a certeza sobre como efectuar este procedimento, contacte o seu concessionário autorizado.

FINAÇÃO DO CARBURADOR

ATENÇÃO!: A corrente ficarä se movimentando durante a maior parte deste procedimento. Use o seu equipamento de proteção e observe todas as precauções de segurança. Após fazer os ajustes, a corrente não deverá se movimentar em marcha lenta. O carburador foi devidamente ajustado na fábrica. Poderá ser necessário fazer o ajuste na velocidade da marcha lenta na ocorrência de qualquer das seguintes condições:

S O motor não funciona em marcha lenta quando o acelerador é liberado. Ver

VELOCIDADE EM MARCHA LENTA--T procedimento do ajuste.

S A corrente se movimenta em marcha lenta. Ver VELOCIDADE EM MARCHA LENTA--T procedimento do ajuste.

Velocidade em Marcha Lenta - T

Deixe o motor funcionar em marcha lenta. Se a corrente se movimentar, a marcha lenta está muito rápida. Se o motor começar a parar, a

marcha lenta está muito devagar. Ajuste a velocidade até que o motor opere sem que a corrente se movimente (marcha lenta muito rápida) ou comece a parar (marcha lenta muito devagar). O parafuso de marcha lenta está localizado na área acima da primer bulb e está marcado com a letra T.

SGire o parafuso de velocidade da marcha lenta (T) no sentido horário para aumentar a velocidade do motor se o motor começar

a parar ou morrer.

SGire o parafuso de velocidade da marcha lenta (T) no sentido anti--horário para diminuir a velocidade do motor se a corrente se movimentar em marcha lenta.

ARMAZENAMENTO

ATENÇÃO!: Pare o motor, espere até que arrefeça e proteja a moto-serra antes de a armazenar ou transportar num veículo. Arma- zene a moto-serra e o combustível numa área onde os vapores de combustível não possam alcançar faíscas ou chamas de esquentado- res, motores eléctricos ou interruptores, for- nos, etc. Armazene a moto-serra com todas as protecções colocadas. Coloque-a de forma a que nenhum objecto cortante possa causar fe- rimentos. Armazene a moto-serra fora do al- cance das crianças.

SAntes de armazenar a moto-serra retire to- do o combustível da unidade. Ligue o mo- tor e espere até que pare.

SLimpe a moto-serra antes de a armazenar. Tenha especial cuidado com a zona de ad- missão de ar, mantendo-a livre de sujida-

de. Utilize um detergente suave e uma es- ponja para limpar as superfícies plásticas.

SNão armazene a moto-serra ou o combus- tível numa área onde os vapores de com- bustível possam alcançar faíscas ou cha- mas de esquentadores, motores eléctricos ou interruptores, fornos, etc.

SArmazene a moto-serra numa área seca longe do alcance das crianças.

S Certifique--se de que a máquina foi cuidadosamente limpa e submetida a uma revisão completa antes de ser armazenada por tempo prolongado.

S A protecção de transporte do equipamento de corte deve sempre ser montada durante o transporte ou armazenamento da máquina, de modo a evitar contacto involuntário com a corrente afiada. A corrente, mesmo estando parada, pode causar ferimentos graves ao utilizador ou outras pessoas que entrem em contacto com a mesma.

ATENÇÃO!: É importante evitar a formação de depósitos de resina nas peças principais do sistema de alimentação tais como o carburador, filtro do combustível, tu- bo do combustível ou tanque de combustível durante o armazenamento. Os combustí- veis com mistura de álcool (com etanol ou metanol) podem atrair humidade que provo- ca a separação da mistura de combustível e a formação de ácidos durante o armazena- mento. O gás ácido pode danificar o motor.

28

53

Page 28
Image 28
McCulloch MAC 20X manual Waarschuwing Als de rem, Armazenamento