Wees op uw hoede voor vertering en verrotting. Indien de stam verrot is, kan deze breken en in de richting van de bediener van de zaag vallen. Wees er zeker van dat er voldoende ruimte is voor het vallen van de boom. Houd een afstand aan van 2-1/2boomlengten vanaf de dichtstbijzijnde persoon of andere voorwerpen. Het lawaai van de motor kan ervoor zorgen dat een waarschuwing niet gehoord wordt. Verwijder modder, stenen, los schors, spijkers, nietjes en draad uit de boom waarin gezaagd gaat worden.

Uitwijkroute

Plan een duidelijke

 

uitwijkroute

De scharnier houdt de boom op de stronk en helpt bij het controleren van de val

Openen

van snede voor het vellen

Sluiten van de inkeping

OPMERKING: Voordat de snede voor het vellen voltooid is, dient u indien nodig wiggen voor het openen van de snede te gebruiken om de valrichting te sturen. Gebruik houten of plastic wiggen, maar nooit stalen of ijzeren wiggen om terugslag en schade aan de

SMantenha, o mais possível, a árvore entre si e a corrente.

S Remova os troncos de suporte maiores com as técnicas de corte descritas na sec- ção de TROCEAR SEM UM SUPORTE.

SUtilize sempre um sobrecorte para cortar ramos pequenos e pendurados. O sub- cortes poderiam provocar a queda dos ra- mos e a prisão da moto-serra.

PODA

ATENÇÃO!: Limite a poda a ramos à altura ou abaixo dos ombros. Não corte se os ramos forem mais altos que o seu ombro. Peça a um profissional que faça o trabalho.

SFaça o primeiro corte a 1/3 do comprimen- to do ramo, a contar do extremo na árvore,

na parte de baixo do ramo.

SA seguir faça um 2º corte através do ramo. Depois faça um terceiro corte deixando um cepo de 3 a 5 cm no tronco da árvore.

Segundo corte

Terceiro corte

Cepo

Primeiro corte

Técnica de poda

Valrichting

ketting te voorkomen.

SERVIÇO E AJUSTES

45_

Uitwijkroute

GROTE BOMEN VELLEN

(diameter van 6 inches of meer)

Voor het vellen van grote bomen wordt de in- kepingsmethode gebruikt. Een inkeping is een snede aan die kant van de boom waar zich de gewenste valrichting bevindt. Nadat een snede is gemaakt voor het vellen aan de andere kant van de boom, is de boom geneigd in de inkeping te vallen.

DE INKEPING ZAGEN EN DE BOOM VELLEN

SMaak de inkeping door eerst de bovenkant van de inkeping te zagen. Zaag door tot 1/3 van de diameter van de boom. Voltooi vervolgens de inkeping door de onderkant van de inkeping te zagen. Raadpleeg de afbeelding. Wanneer de inkeping is gezaagd, verwijdert u het hout uit inkeping in de boom.

Laatste snede hier. 2 inch boven het midden van de inkeping.

Eerste snede

5 cm

 

 

 

Inkeping

5 cm

Tweede snede

S Nadat u het hout uit de inkeping heeft verwijderd, dient u de snede voor het vellen aan de kant tegenover de inkeping in de boom te maken. Dit doet u door een snede te maken ongeveer twee inch hoger dan het midden van de inkeping. Dit laat voldoende ongezaagd hout over tussen de snede voor het vellen en de inkeping, zodat een scharnier gevormd kan worden. Deze scharnier helpt bij het voorkomen dat de boom in de verkeerde richting zal vallen.

S Wees op uw hoede voor signalen dat de boom op het punt staat te vallen: krakende geluiden, het groter worden van de snede voor het vellen of beweging in de bovenste takken.

SZodra de boom begint te vallen, stopt u de

zaag, legt u deze neer en gaat u snel weg naar uw geplande wijkplaats.

SOm persoonlijk letsel te voorkomen, dient u een deels gevallen boom niet met uw zaag af te zagen. Wees extreem voorzichtig met deels gevallen bomen die slecht ondersteund worden. Wanneer een boom niet volledig valt, dient u de zaag terzijde te leggen en de boom naar beneden te trekken met een kabellier, takelblok of tractor.

EEN GEVALLEN BOOM ZAGEN

(OPZAGEN)

Opzagen is de term die wordt gebruikt voor het in stukken zagen van een gevallen boom zodat de stam de gewenste lengte heeft.

WAARSCHUWING: Gaat niet op

de stam staan die gezaagd wordt. Elk deel kan omrollen zodat u uw evenwicht en controle kunt verliezen. Ga niet bergafwaarts staan ten opzichte van de stam die gezaagd wordt.

Belangrijke punten

SZaag maar één stam tegelijkertijd.

S Wees voorzichtig met het zagen van versplinterd hout, scherpe stukken hout kunnen in de richting vliegen van degene die de zaag bedient.

SGebruik een zaagbok voor het zagen van kleine stukken hout. Laat nooit iemand anders een stuk hout vasthouden wanneer dit gezaagd wordt en houd het

stuk hout nooit met uw been of voet vast.

SZaag nooit op een plaats waar stammen, takken en wortels verward zitten. Sleep voor het zagen de stammen naar een ontruimd gebied door eerst blootliggende en vrijgemaakte stammen te verwijderen.

ATENÇÃO!: Desligue a vela de ignição antes de realizar a manutenção com excepção da afinação do carburador.

Recomendamos que toda a assistência téc- nica e ajustes não incluídos neste manual sejam realizados por um vendedor com ser- viço autorizado.

PROGRAMAÇÃO DE MANUTENÇÃO

Verifique:

Nível do combustível . . Antes de cada uso Lubrificação . . . . . . . . . Antes de cada uso Tensão da corrente . . . Antes de cada uso Afiar a corrente . . . . . . . Antes de cada uso Para peças danificadas . Antes de cada uso Para tampão soltas . . . Antes de cada uso Para prendedores soltas Antes de cada uso Para peças soltas . . . . . Antes de cada uso

Inspeção e limpeza:

Barra . . . . . . . . . . . . . . . Antes de cada uso Serra inteira . . . . . . . . . . Após cada uso Filtro de ar . . . . . . . . . . . Cada 5 horas* Freio do corrente . . . . . Cada 5 horas* Silenciador e tela de pára

faísca . . . . . . . . . . . . . . . Cada 25 horas de operação*

Substituir a vela . . . . . Anualmente

Substituir do filtro de

combustível . . . . . . . . Anualmente

*Horas de operação

FILTRO DE AR

ATENÇÃO!: Não limpe o filtro de ar com gasolina ou outro solvente inflamável para evitar o perigo de fogo ou produção de emissões de vapores nocivos.

Limpeza do filtro de ar:

Um filtro de ar sujo diminui o desempenho do motor e aumenta o consumo de combustível e emissões nocivas. Limpe sempre o filtro de ar após 5 horas de funcionamento.

1.Limpe a cobertura e a área à volta para evitar que sujidade ou areia caiam na câmara do carburador quando a cober- tura for retirada.

2.Desmonte as peças como ilustrado.

3.Lave o filtro com água e sabão. Enxa- guadura na água fresca limpa. Seco completamente antes de reinstalar.

4.Coloque algumas gotas de óleo no filtro e aperte o filtro para distribuir o óleo.

5.Reinstale as peças.

 

 

 

 

Filtro de ar

 

Parafusos

 

da cober-

 

 

 

 

tura do

 

 

cilindro

 

 

 

 

Cobertura

 

do cilindro

 

MANUTENÇÃO DA BARRA

Se a serra só cortar para um lado, tiver que ser forçada para cortar ou operar com uma quantidade insuficiente de lubrificante na barra, talvez seja necessário mandar reparar a sua barra. Uma barra desgastada danificará a sua corrente e causará dificuldade no corte.

Após cada uso, assegure--se de que o interruptor ON/STOP (Ligar/Parar) esteja na posição STOP (Parar). Em seguida, limpe todo o pó de serra da barra guia e orifício da roda dentada.

Para fazer a manutenção da barra guia:

SMova o interruptor ON/STOP (Ligar/Parar) para a posição STOP (Parar).

S Afrouxe e remova as porcas do freio da corrente e o freio da corrente. Remova a barra e a corrente da serra.

SLimpe os orifícios de óleo e ranhura da barra após cada 5 horas de operação.

Remova o pó de serra da ranhura da barra guia

Lubrifique os orifícios

SA queimadura dos trilhos da barra guia é um processo normal do desgaste do trilho. Remova as rebarbas com uma lima chata.S Quando a parte superior do trilho estiver desnivelada, use uma lima chata para restaurar os cantos quadrados e os lados.

30

51

Page 30
Image 30
McCulloch MAC 20X manual Waarschuwing Gaat niet op