SLevante a ponta da barra e aperte as porcas do grampo da barra com a ferramenta com-

binada chave de parafusos/chave de aperto.

SVolte a verificar a tensão da corrente.

Porcas da barra

ATENÇÃO!: Se a serra fosse operada com uma corrente frouxa, a corrente poderia saltar fora da barra e do resultado da guia em ferimento sério.

ATENÇÃO!: O silencioso é muito quente durante e depois de uso. Não toque no silencioso nem não permita que o material combustível tal como a grama ou o combustível seco faça assim.

S Bewaar de zaag op een droge plaats, buiten het bereik van kinderen.

S Zorg ervoor dat de machine goed is schoongemaakt en dat een volledige servicebeurt is gegeven voor een lange periode van stalling.

S De transportbescherming van de snij--uitrusting moet tijdens transport of opslag van de machine altijd aangebracht zijn, om abusievelijk contact met de scherpe ketting te vermijden. Ook een ketting die niet beweegt, kan ernstig letsel

WAARSCHUWING!: Het is

belangrijk dat u voorkomt dat er zich tijdens de opslag gomafzettingen vormen in

belangrijke onderdelen van het brandstofsysteem zoals de carburator, het brandstoffilter, de brandstofslang of de brandstoftank. Met alcohol gemengde brandstoffen (gasohol genaamd of met behulp van ethanol of methanol) kunnen tijdens de opslag vocht aantrekken, hetgeen leidt tot de scheiding van het

FUNCIONAMENTO

toebrengen aan de gebruiker of andere personen, die de ketting aanraken.

brandstofmengsel en de vorming van zuren. Zuurrijk gas kan de motor beschadigen.

ANTES DE ARRANCAR O MOTOR

ATENÇÃO!: Antes de começar, não se esqueça de ler as informações acerca do combustível nas regras de segurança. Se não compreender as regras de segurança, não abasteça a máquina com combustível. Contacte um vendedor com serviço autorizado.

LUBRIFICAÇÃO DA BARRA E DA CORRENTE

A barra e a corrente requerem a lubrificação contínua. A lubrificação é fornecida pelo siste- ma automático de óleo quando o tanque de óleo é mantido cheio. A falta de óleo irá arruinar rapidamente a barra e corrente. Nível baixo de óleo irá causar o superaquecimento, indicado pela fumaça saindo da corrente e/ou o descoloramento da barra.

Use somente óleo de barra e corrente para a lubrificação da barra e corrente.

Tampão do óleo

Tampão da mistura

de combustível

 

ABASTECIMENTO COM COMBUSTÍVEL DO MOTOR

ATENÇÃO!: Remova a tampa de combustível devagar ao reabastecer.

Este motor está certificado para trabalhar com gasolina sem chumbo. Antes do abastecimento a gasolina deve ser misturada com um óleo de boa qualidade para motores de 2 tempos arrefecidos a ar misturada numa proporção de 40:1 (2,5%). Para conseguir uma proporção de 40:1, misture 5 litros de gasolina sem chumbo com 0,125 litro de óleo. NÃO USE óleo automotivo ou para barcos. Esses óleos causarão dano ao motor. Ao misturar o combustível, siga as instruções impressas no recipiente de óleo. Depois que o óleo foradicionado à gasolina, sacuda o recipiente momentaneamente para assegurar que o combustível esteja completamente misturado. Sempre leia e siga as regras de segurança associadas ao combustível antes de abastecer a sua unidade.

IMPORTANTE

Os combustíveis com mistura de álcool (com etanol ou metanol) podem atrair humidade que provoca a separação da mistura de combustível e a formação de ácidos durante o armazenamento. Os gases ácidos podem danificar o sistema de combustível do motor durante o armazenamento. Para evitar problemas no motor, esvazie o sistema de combustível antes da armazenagem por períodos superiores a 30 dias. Purgue o depósito de combustível, arranque o motor e deixe--o a funcionar até que as linhas de combustível e o carburador estejam vazios. Utilize sempre combustível recente.Nunca utilize produtos de limpeza do carburador ou do motor no depósito de combustível porque poderia provocar danos permanentes.

FREIO DA CORRENTE

Se o freio da corrente já está activado, por ser desactivado puxando a protecção da mão frontal o mais possível para trás, na direcção da pega anterior. Quando serrar com a moto- serra, o freio da corrente deve estar desactivado.

ATENÇÃO!: A corrente não se deve mover quando o motor estiver a funcionar à velocidade de ponto morto. Se a corrente se mover quando o motor estiver a funcionar à velocidade de ponto morto consulte a sec- ção AFINAÇÃO DO CARBURADOR deste manual. Evite o contacto com o silenciador. Um silenciador quente pode provocar quei- maduras graves.

Para parar o motor mova o interruptor ON/STOP para a posição STOP.

Para pôr o motor a trabalhar apoie firme- mente a serra no chão como ilustrado abai- xo. Certifique-se de que a corrente pode gi- rar à vontade sem entrar em contacto com qualquer objecto.

Utilize apenas 37 a 45 cm de cordão em cada puxão.

Apoie firmemente a serra quando puxar o pega de arranque.

PROBLEMEN OPLOSSEN-TABEL

WAARSCHUWING: Koppel de bougie los alvorens u onderhoud pleegt, behalve bij het afstellen van de carburator.

PROBLEEM

 

REDEN

OPLOSSING

De motor start

1.

AAN/UIT--schakelaar op de

1. Zet de AAN/UIT--schakelaar op de

niet.

 

UIT--stand.

AAN--stand.

 

2.

Motor verzopen.

2. Zie de “Start Instructies” op Bediening.

 

3.

Brandstoftank leeg.

3. Tank opvullen met juiste

 

4.

Bougie vonkt niet.

brandstofmengsel.

 

4. Nieuwe bougie inzetten.

 

5.

Brandstof bereikt de

5. Controleer op vuile brandstof filter;

 

 

carburator niet.

vervangen. Controleer op geknikte

 

 

 

of gespleten brandstof leiding;

 

 

 

repareren of vervangen.

 

 

 

 

 

 

Motor loopt

1.

Stationair lopen--snelheid

1. Zie de “Carburetor afstellingen” op

stationair niet

2.

moet worden bijgesteld.

Onderhoud.

goed.

Carburetor moet worden

2. Contact opnemen met erkende

 

 

bijgesteld.

servicedealer.

 

Motor acceler-

1. Vuil luchtfilter.

1. Luchtfilter schoonmaken of

eert niet, heeft

2. Vuile bougie.

vervangen.

geen kracht, of

2. Bougie schoonmaken of vervangen;

slaat ar onder

3. Kettingrem wordt

afstand opnieuw instellen.

belasting.

3. De kettingrem ontkoppelen.

 

 

ingeschakeld.

 

 

 

 

4. Carburetor moet worden

4. Contact opnemen met erkende

 

 

bijgesteld.

servicedealer.

Motor rookt

1. Brandstofmengsel onjuist.

1. Brandstoftank leegmaken en

erg.

 

 

opnieuw vullen met juiste brandstof

 

 

 

mengsel.

Bij stationair

1. Stationair lopen--snelheid

1. Zie de “Carburetor afstellingen” op

 

lopen komt de

 

moet worden bijgesteld.

Onderhoud.

ketting in be-

2. Koppeling moet worden

2. Contact opnemen met erkende

weging.

 

gerepareerd.

servicedealer.

46

35

Page 35
Image 35
McCulloch MAC 20X manual Funcionamento, WAARSCHUWING! Het is, Probleem Reden Oplossing