ENGLISH
Maintenance
Cleaning and Taking care of the Camcorder
Cleaning the Viewfinder
◆Releasing the Eyecap
1. Pull the VIEWFINDER up and then turn the screw
2. Pull the EYECAP out.
3. Clean the EYECAP and the VIEWFINDER screen with a soft cloth and cotton swab or a blower.
◆ Reattaching the Eyecap
4. Put the EYECAP on the VIEWFINDER.
5. Put the screw back on.
Cleaning the LCD panel
ESPAÑOL
Mantenimiento
Limpieza y cuidados de la Videocámara
Limpieza del Visor
◆Como desmontar el Ocular
1. Tire del VISOR hacia arriba y gire el tornillo en sentido antihorario.
2. Saque el Ocular.
3. Limpie el Ocular y la pantalla del VISOR con un paño suave, copo de algodón o un soplador.
◆Colocación del Ocular
4. Ponga el Ocular en el VISOR.
5. Apriete el tornillo.
Limpieza del panel LCD
Open the LCD monitor and wipe it gently with a soft cloth. Be careful not to damage the panel.
Abra el monitor LCD y limpie suavemente con un paño suave. Tenga cuidado de no dañar el panel.
Cleaning the Video Heads |
|
| Limpieza de los cabezales del vídeo | ||||
| ✤ Para asegurar filmaciones normales e imágenes claras, limpie los | ||||||
| ✤ To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads. | ||||||
| cabezales de vídeo. |
| |||||
| ✤ When the playback pictures are noisy or hardly visible, the video | ✤ Si las imágenes reproducidas tienen ruido o no se ven fácilmente | |||||
| heads may be dirty. |
| puede que los cabezales del vídeo estén sucios. | ||||
a. | Normal Picture | a | b | c | a. | Imagen normal | |
b,c. | Imagen con ruido | ||||||
b,c. Noisy Picture |
|
|
| ||||
|
|
|
| Si esto sucede, limpie los cabezales | |||
| If this happens, clean the video heads |
|
|
| |||
|
|
|
| del vídeo con una cinta de limpieza | |||
| with a dry type cassette cleaner. |
|
|
| |||
|
|
|
| de tipo seco. | |||
1. | Set the power switch to PLAYER mode. |
|
|
| |||
|
| 1. Ponga el interruptor de encendido en el | |||||
2. | Insert the cleaning tape. |
|
|
| modo PLAYER. | ||
3. | Press the | (PLAY/STILL) button. |
| 2. Introduzca una cinta de limpieza de tipo seco. | |||
4. | Press the ■ (STOP) button after about 30 seconds. |
| 3. Pulse el botón | (PLAY/STILL). | |||
| Check the quality of the picture using a video cassette. If it is still |
| 4. Pulse el botón ■ (STOP) transcurridos 30 segundos. | ||||
|
| Compruebe la calidad de la imagen utilizando una cinta de vídeo. Si la | |||||
| bad, repeat the operation. If the problem continues, contact your |
| imagen todavía no es buena, repita la operación. Si el problema con- | ||||
| local authorized service center. |
| tinúa, póngase en contacto con su servicio técnico autorizado. |
Storing the Camcorder
1.You must detach the BATTERY PACK from the camcorder when storing.
2.Keep the camcorder in a ventilated, dry and warm place.
3.Do not keep the camcorder in a place where the temperature often changes, such as in a car.
4.Keep the camcorder in a stable place.
Guardar la videocámara
1.Debe retirar la BATTERY PACK de la videocámara antes de guardarla.
2.Guarde la videocámara en un lugar venti- lado, seco y con una temperatura suave.
3.No guarde la videocámara en un lugar donde haya cambios bruscos de temper- atura, como en un coche.
4.Guarde la videocámara en un lugar estable.
57