Remarques concernant la batterie

Veuillez vous reporter au tableau de la page 15 pour connaître les durées approximatives d’enregistrement en continu.

Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions d’utilisation.

Elles sont sérieusement réduites lorsqu'il fait froid, étant donné que la température et les conditions d'utilisation sont variables.

Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25 °C. La durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel.

Lors de l'achat d'une nouvelle batterie, nous vous recommandons d'acheter le même type de batterie que celui fourni avec votre caméscope, disponible auprès des revendeurs SAMSUNG.

Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques.

Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer l’ enregistrement.

Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser une, il vous faut donc la charger complètement.

La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée. Les batteries s’ abîment en cas de décharge complète.

Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous ne vous en servez pas.

Si votre caméscope est en mode Camera(Cam) et reste en mode PAUSE sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’une cassette est chargée, il s’ éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge inutilement.

Ne laissez jamais tomber la batterie. Vous risqueriez de l’endommager.

BRANCHEMENT SUR UNE SOURCE D'ALIMENTATION

Opombe glede baterij

Za približen čas neprekinjenega snemanja glejte tabelo na strani 15.

Na čas snemanja vplivajo temperatura in pogoji okolja.

V hladnih razmerah je mogoče snemati precej manj časa, ker se temperatura in pogoji spreminjajo.

Čas neprekinjenega snemanja v navodilih za uporabo je bil merjen pri popolnoma napolnjeni bateriji pri 25 °C. Preostali čas baterije se lahko razlikuje od približkov časa neprekinjenega snemanja, navedenih v navodilih.

Če se odločite za nakup nove baterije, priporočamo nakupe enake, kot je priložena kamkorderju. Baterija je na voljo pri SAMSUNGOVIH prodajalcih.

Ko se življenjska doba baterije izteče, se obrnite na lokalnega prodajalca. Z baterijami je treba ravnati kot s kemičnimi odpadki.

Preden začnete snemati, se prepričajte, da je baterija popolnoma napolnjena.

Povsem nova baterija še ni napolnjena. Preden uporabite baterijo, jo morate popolnoma napolniti.

Popolnoma izpraznjena baterija lahko začne puščati. Popolno izpraznjenje baterije poškoduje celice v notranjosti.

Napolnjenost baterije ohranjate tako, da imate kamkorder izklopljen, kadar ga ne uporabljate.

Če kamkorder v načinu Camera pustite v načinu pripravljenosti STBY in ga v petih minutah ne uporabite, ko ima vstavljeno kaseto, se samodejno izklopi, da se baterija ne bi po nepotrebnem praznila.

Pazite, da vam baterija ne pade na tla. Ob padcu se baterija lahko poškoduje.

PRIKLJUČITEV NA VIR NAPAJANJA

Deux types de source d'alimentation peuvent être raccordés à votre caméscope.

-l'adaptateur secteur AC : pour l'enregistrement en intérieur.

-la batterie : pour l'enregistrement en extérieur.

Utilisation d'une source

1 POWER

d'alimentation domestique

3

Pour utiliser le caméscope sans vous soucier du niveau de

 

charge de la batterie, reliez-le à une prise murale. Il est inutile

 

de retirer la batterie du corps de l’appareil après chaque

2

utilisation. L'énergie qu'elle contient ne sera pas consommée.

1.

Faites glisser l'interrupteur POWER vers le bas pour

 

2.

éteindre l'appareil.

 

Ouvrez le couvercle de la prise et branchez

 

POWER

AV DV

MODE

Na kamkorder lahko priključite dva tipa virov napajanja.

-Pretvornik za izmenični tok: za snemanje v zaprtih prostorih.

-Baterija: za snemanje na prostem.

Gospodinjski viri napajanja

Kamkorder lahko priključite na gospodinjski vir napajanja, da vam ni treba skrbeti za napolnjenost baterije. Baterija lahko ostane nameščena, saj se ne bo praznila.

1.Za izklop potisnite stikalo POWER navzdol.

l'adaptateur secteur AC sur la prise DC IN.

3. Branchez l'adaptateur secteur AC sur une prise murale.

Le type de la fiche et de la prise murale peut être différent en fonction du pays dans lequel vous résidez.

4.Faites glisser l'interrupteur POWER vers le bas pour allumer l'appareil et

appuyez sur le bouton MODE pour définir le mode (Camera(Cam) (

) ou

Player (

)).

 

17_ French

2.Odprite pokrov priključka in pretvornik izmeničnega toka priključite v priključek DC IN.

3.Pretvornik izmeničnega toka priključite v omrežno vtičnico.

V različnih državah so vtiči in stenske vtičnice različni.

4.Za vklop ponovno potisnite stikalo POWER navzdol, pritisnite gumb MODE in izberite Camera ( ) ali Player ( ).

Slovenian _17

Page 21
Image 21
Samsung VP-D391/EDC, VP-D391/XEF manual Priključitev NA VIR Napajanja, Branchement SUR UNE Source Dalimentation

VP-D391/XEF, VP-D391/EDC specifications

The Samsung VP-D391 is a versatile digital camcorder designed for users seeking a combination of quality performance and user-friendly features. Released in various models including the VP-D391/EDC and VP-D391/XEF, this camcorder stands out due to its compact design and practical functionality, making it an excellent choice for both amateur filmmakers and everyday users.

One of the key features of the VP-D391 is its Digital Image Stabilization technology. This innovative feature helps to reduce camera shake, ensuring smoother footage even when filming while in motion. This is particularly beneficial for capturing dynamic scenes or home videos during family gatherings or outdoor activities where stability could be an issue.

The camcorder boasts a 34x optical zoom lens, allowing users to get closer to their subjects without sacrificing image quality. This is complemented by a 1200x digital zoom, providing even more versatility for capturing distant details. The lens is also equipped with a built-in autofocus system, ensuring sharp focus on moving subjects, an important feature for many users.

In terms of video quality, the VP-D391 captures video in various formats, making it easy for users to share their content across different platforms. The camcorder supports both MPEG and AVI formats, catering to varying preferences when it comes to editing and sharing videos. The 680,000 pixel CCD sensor contributes to the camcorder’s impressive video quality, delivering vibrant colors and rich details for memorable recordings.

Another notable characteristic is the convenience factor, as the device comes with a 2.7-inch color LCD screen. This screen allows for easy framing of shots and accessing the menu options without straining the eyes. Additionally, the shot transition features such as self-timer and various digital effects add a creative touch to the recordings.

Users will also appreciate the extended battery life provided by the VP-D391, ensuring that they can capture hours of footage without the need for frequent recharging. This is especially useful for events such as weddings or birthday parties, where uninterrupted video capturing is essential.

Overall, the Samsung VP-D391 camcorder models like the VP-D391/EDC and VP-D391/XEF exemplify a balanced combination of advanced technology and practical design. Suitable for a wide range of filming needs, it is a reliable device for anyone looking to create high-quality video content easily.