Manuals
/
Brands
/
Laundry Appliance
/
Steam generators
/
Tefal
/
Laundry Appliance
/
Steam generators
Tefal
GV7310C0, GV7310CH, GV7310E0
EN DE FR NL ES PT IT DA NO SV FI TR EL PL CS SK HU SL RU UK HR RO ET LT LV, EXPRESS COMPACT
1
2
134
134
Download
134 pages, 4.36 Mb
1800126951 GV7310 E0 GTS_110X154
24/07/12
10:05 PAGE2
EXPRESS COMPACT
www.tefal.com
EN DE FR NL ES PT IT DA NO SV FI TR EL PL CS SK HU SL RU UK HR RO ET LT LV
Contents
Page
EN DE FR NL ES PT IT DA NO SV FI TR EL PL CS SK HU SL RU UK HR RO ET LT LV
12a
12b
12d
12c
12e
Page
Page
Page
PLEASE KEEP THIS INSTRUCTION LEAFLET IN A SAFE PLACE
Important recommendations
Filling the water tank
Locking system for retaining the iron on the base - Lock system
Preparation
What water may be used
Using your steam generator
Use
Steam ironing
Setting the temperature
Dry ironing
Vertical steam ironing
Rinsing the boiler (once a month)
Storing your generator
A problem with your generator
Environment protection first
EN DE FR NL ES PT IT DA NO SV FI TR EL PL CS SK HU SL RU UK HR RO ET LT LV
Wichtige
Sicherheitshinweise
BITTE BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Vorbereitung
Welches Wasser verwenden
Befüllen des Wasserbehälters
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
Benutzung
Dampfbügeln
Trockenbügeln
Vertikales Aufdämpfen
Befüllen des Behälters während der Benutzung
Spülen des Boilers
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt
MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
Recommandations importantes Consignes de sécurité
Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System (selon modèle)
Préparation
Quelle eau utiliser
Remplissez le réservoir
Mettez la centrale vapeur en marche
Réglez la température DA
Défroissez verticalement SL
Remplissez le réservoir en cours d’utilisation
Entretien et nettoyage
Nettoyez votre centrale vapeur
Rincez la chaudière (une fois par mois)
Rangez la centrale vapeur
Un problème avec votre centrale vapeur
Participons à la protection de l’environnement
ET LT LV
Veiligheidsadviezen
Veiligheidsvoorschriften
WIJ RADEN U AAN DEZE HANDLEIDING TE BEWAREN
Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk - Lock
system
Voorbereiding
Welk soort water moet u gebruiken
Het vullen van het reservoir
Gebruik
Strijken met stoom
Temperatuur instellen
Strijken zonder stoom
Verticaal stomen
Reiniging en onderhoud
Het schoonmaken van de generator
Het omspoelen van de stoomtank (ca. eenmaal per maand)
Het opbergen van de generator
Problemen met uw stoomgenerator
Wees vriendelijk voor het milieu
LE RECOMENDAMOS QUE CONSERVE ESTE MANUAL DE USO
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
Consejos de seguridad
Sistema de bloque de la plancha en la base - Lock System
Preparación
¿Qué agua se debe utilizar
Llene el depósito
Ponga la central de vapor en marcha
Uso
Planchar con vapor
Regular la temperatura DA
Planchar en seco
Limpieza y Mantenimiento
Limpie su central de vapor
Lave la caldera
Guarde la central de vapor
¿Tiene un problema con la central vapor
¡Contribuyamos a la protección del medioambiente
RECOMENDAÇÕESIMPORTANTES
Instruções de segurança
GUARDE O MANUAL DE INSTRUÇÕES
PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES
Preparação
Que água utilizar
Coloque o gerador de vapor a funcionar
Utilização
Engomar com vapor
Regule a temperatura
Passe a ferro a seco
Engomar na vertical
Manutenção e Limpeza
Limpe o gerador de vapor
Enxagúe a caldeira
Arrume o gerador de vapor
Um problema com o gerador de vapor
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar
SI PREGA DI CONSERVARE IL PRESENTE LIBRETTO D’USO
Importanti raccomandazioni Avvertenze di sicurezza
Riempite il serbatoio
Sistema di blocco del ferro sulla base - Lock-system
Preparazione
Che acqua utilizzare
Accendere il generatore
Regolazione la temperatura
Utilizzo
Stiratura a vapore
Stiratura in verticale
Pulizia e manutenzione
Pulite il vostro generatore
Sciacquate la caldaia (una volta al mese)
Riporre il vostro generatore
Un problema con il tuo generatore
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente
VIGTIGE ANBEFALINGER
Sikkerhedsanvisninger
HUSK AT GEMME VEJLEDNINGEN TIL SENERE BRUG
System til fastholdelse af strygejernet på soklen - Låsesystem
Forberedelse
Hvilken type vand skal man bruge
Fyld vandbeholderen op
Start dampgeneratoren
Brug
Dampstrygning
Indstilling af temperatur
Tørstrygning
Opfyldning af vandbeholderen under brug
Vedligeholdelse og Rengøring
Rengøring af dampgeneratoren
Skylning af kedlen
Opbevaring af dampgeneratoren
Er der problemer med dampgeneratoren
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet
Sikkerhetsinstruksjoner
System for låsing av strykejernet på sokkelen – Lock-system
Hvilket vann skal brukes
Fyll opp vanntanken
Start opp dampgeneratoren
Bruk
Stryke med damp
Stille inn temperaturen DA
Stryke uten damp
Fylle vanntanken under bruk
Vedlikehold og rengjøring
Rengjøre dampgeneratoren
Skylle damptanken
Oppbevaring av dampgeneratoren
Problemer med dampgeneratoren
Ta vare på miljøet
VIKTIGA RÅD
Säkerhetsanvisningar
SPARA DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN FÖR FRAMTIDA BRUK
FÖRBEREDELSE
Vilket vatten bör användas
Fyll på vattentanken
Start av ångstationen
ANVÄNDNING
Ångstrykning
Välj stryktemperatur
Strykning utan ånga
Vertikal strykning
PROBLEM MED DIN ÅNGSTATION
Bidra till att skydda miljön
MUISTA SÄILYTTÄÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI
Täytä säiliö
Raudan Lock-System -lukitusjärjestelmä (mallista riippuen)
Valmistus
Millaista vettä käyttää
Höyrysilityskeskuksen käyttöönotto
Käyttö
Höyrysilitys
Lämpötilan säätö IT
Kuivasilitys
Täytä säiliö käytön aikana
Huuhtele höyrysäiliö
Höyrysilityskeskuksen säilytys
ONKO SINULLA ONGELMA HÖYRYSILITYSKESKUKSEN KANSSA
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
Huolehtikaamme ympäristöstä
ÖNEMLİ TALİMATLAR Güvenlik talimatları
Ütünün tabanlık üzerine kilitlenme sistemi - Lock System PT
HAZIRLAMA
Hangi türde su kullanılmalıdır
Hazne’nin doldurulması
Buhar jeneratörünüzün çalıştırılması
KULLANIM
Buharla ütü yapmak
Sıcaklığı ayarlama
Kuru olarak ütüleme
Dikey olarak buruşukluk giderme
Buhar jeneratörünüzün kaldırılması
BAKIM VE TEMİZLİK
Buhar jeneratörünüzün temizlenmesi
Kazanın durulanması
BUHAR JENERATÖRÜNÜZLE İLGİLİ BİR SORUN MU VAR
Çevre korumasına katılalım
Σηµαντικ συµβουλ Οδηγε ασφαλεα
Παρακαλούμε, φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο χρήστη
Page
TR EL PL CS SK HU SL RU UK HR RO ET LT LV
Page
Aς συµβαλλουµε κι εµείς στην ̟ροστασια του ̟εριβάλλοντος
WA“NE ZALECENIA Wskazówki bezpieczeństwa
DZIĘKUJEMY ZA ZACHOWANIE TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Napełnianie zbiornika
OPIS
(w zale”ności od modelu)
PRZYGOTOWANIE
Jakiej u”ywać wody
Uruchamianie generatora pary
U“YTKOWANIE
Prasowanie z u”yciem pary
Ustawianie temperatury
Prasowanie na sucho
Wygładzanie w pionie
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie generatora pary
Płukanie podgrzewacza wody
Przechowywanie generatora pary
PROBLEM Z GENERATOREM PARY
Bierzmy udział w ochronie środowiska
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ SI PROSÍM USCHOVEJTE
DŮLEŽITÁ DOPORUČENÍ
Bezpečnostní pokyny
Naplnění nádržky
ZajišŠovací systém žehličky na podstavci - Lock System
PŘÍPRAVA
Jakou vodu lze použít
Použití parního generátoru
POUŽITÍ
Žehlení s napařováním
Nastavte teplotu DA
Žehlení na sucho
Vertikální napařování SL
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Čištění parního generátoru
Proplachování ohřívacího zásobníku
Uložení parního generátoru
PROBLÉM S PARNÍM GENERÁTOREM
Podílejme se na ochraně životního prostředí
DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA
Bezpečnostné pokyny
Systém na zaistenie žehličky na podstavec - Lock System (podEa modelu)
(podEa modelu)
PRÍPRAVA
Aká voda sa má používaŠ
Naplňovanie nádržky
POUŽÍVANIE Žehlenie parou
Nastavenie teploty
Žehlenie na sucho
Vertikálne hladenie
Plnenie nádržky počas používania
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Čistenie generátora pary
Vyplachovanie bojlera
Odkladanie generátora pary
MÁTE PROBLÉM S GENERÁTOROM PARY
PodieEajme sa na ochrane životného prostredia
FONTOS JAVASLATOK
Biztonsági előírások
A tartály megtöltése
A vasalót a tartóra rögzítő rendszer - Lock System (modelltől függően)
ELŐKÉSZÍTÉS
Milyen vizet használjak
A gőzállomás bekapcsolása
HASZNÁLAT
Gőzvasalás
Hőmérséklet beállítása DA
Száraz vasalás
Függőleges simítás SL
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A gőzállomás tisztítása
A forraló öblítése
A gőzállomás tárolása
PROBLÉMA A GŐZÁLLOMÁSSAL
Vegyünk részt a környezetvédelemben
VAŽNA PRIPOROČILA
Varnostna navodila
Sistem za zaklepanje likalnika na podnožje - Lock System (glede na model)
(glede na model)
PRIPRAVA
Kakšno vodo uporabljati
Napolnite rezervoar
UPORABA
Likanje s paro
Nastavitev temperature
Likanje na suho
Navpično glajenje
Možni vzroki
Rešitve
Težave
IMATE TEŽAVE S PARNO POSTAJO
Shranjevanje parne postaje
Sodelujmo pri prizadevanjih za zaščito okolja
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ Меры безопасности
ОПИСАНИЕ
Система блокировки утюга на основании - Lock System
ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К РАБОТЕ Какую воду можно использовать
Заполнение резервуара
Включение парогенератора
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Глажение с использованием пара
Установка
температуры NO
Глажение без использования пара
УХОД И ОЧИСТКА Чистка парогенератора
Промывка бойлера
Хранение парогенератора
Неполадки в работе парогенератора
Page
Электроутюги с парогенератором Tefal модели
GV5xxx xx, GV6xxx xx, GV7xxx
GV8xxx xx и GV9xxx
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ Поради з техніки безпеки
ОПИС
Система кріплення праски на цоколі – Lock System
ПІДГОТОВКА
Яку воду використовувати
Наповнення резервуару водою
Наповнення резервуару водою під час використання
Розгладжування складок у вертикальному положенні
Прасування без пари
Регулювання температури
ВИКОРИСТАННЯ
ДОГЛЯД І ОЧИЩЕННЯ
Очищення вашого парогенератора
Миття котла
Встановлення парогенератора у місці зберігання
КЩО ПРИ ВИКОРИСТАННІ ПАРОГЕНЕРАТОРА ВИНИКЛА ПРОБЛЕМА
Page
VAŽNE PREPORUKE
Sigurnosne upute
SAČUVAJTE OVE UPUTE ZA UPORABU I POHRANITE
IH NA SIGURNOM MJESTU
Sustav zaključavanja glačala na postolje Lock-System PT
PRIPREMA
Koju vodu rabiti
Punjenje spremnika
Uključivanje parne postaje
UPORABA
Glačanje s parom
Podešavanje temperature
Suho glačanje
Okomito glačanje
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE Čišćenje parne postaje
Ispiranje grijača
Pohrana parne postaje
Sudjelujmo u zaštiti okoliša
PROBLEMI S VAŠOM PARNOM POSTAJOM
Page
VĂ RUGĂM SĂ PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
DE UTILIZARE
RECOMANDĂRI IMPORTANTE
Instrucţiuni de siguranţă
DESCRIERE
(în funcţie de model)
Ce apă este recomandată
Umplerea rezervorului
Pornirea staţiei de călcat cu aburi
UTILIZAREA
Călcatul cu abur
Umplerea rezervorului în timpul utilizării
Să participăm la protecţia mediului înconjurător
Page
OLULISED MÄRKUSED
Turvanõuded
HOIDKE KÄESOLEV KASUTUSJUHEND ALLES
KIRJELDUS
KASUTAMISEKS VALMISSEADMINE
Millist vett kasutada
Täitke mahuti
Käivitage aurugeneraator
KASUTAMINE
Auruga triikimine
Temperatuuri seadistamine
Auruta triikimine
Vertikaalne triikimine
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Loputage paak puhtaks. ES
Arugeneraatori ärapanek
AURUGENERAATOR EI TÖÖTA KORRALIKULT
Aitame hoida looduskeskkonda
SVARBŪS NURODYMAI Saugos patarimai
APRAŠYMAS
Lygintuvo pritvirtinimo prie pagrindo sistema „Lock System“
(priklausomai nuo modelio)
PARUOŠIMAS
Kokį vandenį naudoti
NAUDOJIMAS
Lyginimas su garais
Sausas lyginimas
Talpyklos pildymas lyginant
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
Garų generatoriaus valymas
Šildymo katilo plovimas
Garų generatoriaus sutvarkymas
Problemos
Prisidtkime prie aplinkos apsaugos
SVARĪGI IETEIKUMI
Drošības norādījumi
APRAKSTS
Gludek~a pamatnes Lock-System (atkarībā no mode~a)
SAGATAVOŠANA
Kādu ūdeni izmantot
Ieslēdziet tvaika sistēmu
LIETOŠANA
Gludināšana ar tvaiku
Temperatūras noregulēšana
Sausā gludināšana
Vertikālā gludināšana
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
Tvaika sistēmas tīrīšana
Sildītāja skalošana
PROBLĒMAS AR TVAIKA SISTĒMAS GLUDEKLI
Problēmas
Iespējamais iemesls
Risinājumi